. . . . . . "Proef onze tartes flamb\u00E9es en/of knacks vergezeld van een goed glas wijn.\n\nNieuw dit jaar: de speeltuin, net boven de Biergarten, zal toegankelijk zijn, zodat gezinnen volop van de avond kunnen genieten."@nl . "Tasting of tartes flamb\u00E9es and/or knacks accompanied by a good draught or glass of wine.\n\nNew this year: the playground, located just above the Biergarten, will be accessible, allowing families to enjoy the evening to the full."@en . "Assaggiate le nostre tartes flamb\u00E9es e/o knacks accompagnate da una buona birra alla spina o da un bicchiere di vino.\n\nNovit\u00E0 di quest'anno: il parco giochi, situato proprio sopra il Biergarten, sar\u00E0 accessibile, permettendo alle famiglie di godersi appieno la serata."@it . "Verkostung von Flammkuchen und/oder Knacker mit einem guten Fass oder einem guten Glas Wein.\n\nEine kleine Neuheit in diesem Jahr: Der Spielplatz, der sich direkt \u00FCber dem Biergarten befindet, wird zug\u00E4nglich sein, so dass Familien den Abend in vollen Z\u00FCgen genie\u00DFen k\u00F6nnen."@de . "Deguste nuestras tartas flambeadas y/o knacks acompa\u00F1adas de una buena cerveza de barril o una copa de vino.\n\nNovedad de este a\u00F1o: el parque infantil, situado justo encima del Biergarten, ser\u00E1 accesible, lo que permitir\u00E1 a las familias disfrutar al m\u00E1ximo de la velada."@es . "D\u00E9gustation de tartes flamb\u00E9es et/ou knacks accompagn\u00E9es d\u2019une bonne pression ou d\u2019un bon verre de vin. \n\nPetite nouveaut\u00E9 cette ann\u00E9e : le parc de jeux, situ\u00E9 juste au dessus de la Biergarten, sera accessible, ce qui permettra aux familles de profiter pleinement de la soir\u00E9e."@fr . . .