Description
Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) François Cervantes vous convie à son banquet à l’humour savoureux nourri d’émotion et de poésie, véritable déclaration d’amour au théâtre et au public.
Allemand (Allemagne) François Cervantes lädt Sie zu seinem Bankett mit köstlichem Humor ein, der von Emotionen und Poesie genährt wird und eine wahre Liebeserklärung an das Theater und das Publikum darstellt.
Espagnol François Cervantes le invita a su banquete de sabroso humor, emoción y poesía, una verdadera declaración de amor al teatro y al público.
Italien (Italie) François Cervantes vi invita al suo banchetto di umorismo, emozione e poesia, una vera dichiarazione d'amore per il teatro e per il pubblico.
Anglais François Cervantes invites you to his banquet of savory humor, emotion and poetry, a true declaration of love for the theater and the audience.
Néerlandais (Pays-Bas) François Cervantes nodigt je uit voor zijn banket van hartige humor, emotie en poëzie, een ware liefdesverklaring aan het theater en het publiek.
Description
Description longue de la ressource.
Description longue de la ressource.
Espagnol François Cervantes escribe para "la gente". Escribe para la gente que encuentra por la calle, que viene de otra parte o que nunca ha ido al teatro. Un poco como Robert y su mujer, invitados a descubrir un teatro al que nunca se han atrevido ni han pensado ir. En el escenario se sientan a cenar, trasladando la hospitalidad de su casa a este lugar. Los dos, que sólo se hablan a la hora de cenar, se ven embargados por la extraña emoción de estar en el escenario, ante el público. Porque al hablar con el público, al contar sus vidas, "Madame" y "Monsieur" hacen sin querer algo extraordinario: hacen teatro.
Néerlandais (Pays-Bas) François Cervantes schrijft voor "mensen". Hij schrijft voor de mensen die hij op straat tegenkomt, die van elders komen of die nog nooit naar het theater zijn geweest. Een beetje zoals Robert en zijn vrouw, uitgenodigd om een theater te ontdekken waar ze nog nooit naartoe durfden of dachten te gaan. Op het podium zitten ze aan tafel, de gastvrijheid van thuis transponerend naar deze plek. De twee, die alleen tijdens het eten met elkaar praten, worden overmand door de vreemde emotie van het op het podium staan voor een publiek. Want door tegen het publiek te praten, door over hun leven te vertellen, doen "Madame" en "Monsieur" ongewild iets bijzonders: ze maken theater.
Italien (Italie) François Cervantes scrive per la "gente". Scrive per le persone che incontra per strada, che vengono da altrove o che non sono mai state a teatro. Un po' come Robert e sua moglie, invitati a scoprire un teatro in cui non hanno mai osato o pensato di andare. Sul palco si siedono a cena, trasponendo l'ospitalità della loro casa in questo luogo. I due, che si parlano solo a cena, sono sopraffatti dalla strana emozione di trovarsi sul palco davanti a un pubblico. Perché parlando al pubblico, raccontando la loro vita, "Madame" e "Monsieur" fanno inconsapevolmente qualcosa di straordinario: fanno teatro.
Allemand (Allemagne) François Cervantes schreibt für die "Leute". Er schreibt für die Menschen, die er auf der Straße trifft, die von woanders herkommen oder die noch nie im Theater waren. Ein bisschen wie Robert und seine Frau, die eingeladen werden, ein Theater zu entdecken, das sie nie gewagt oder daran gedacht haben, durch die Tür zu gehen. Auf der Bühne setzen sie sich an einen Tisch und übertragen die Gastfreundschaft ihres Hauses auf diesen Ort. Sie, die nur beim Abendessen miteinander sprechen, werden sich von dem seltsamen Gefühl anstecken lassen, auf der Bühne vor Zuschauern zu stehen. Denn indem sie sich an das Publikum wenden und aus ihrem Leben erzählen, tun "Madame" und "Monsieur", ohne es zu wissen, etwas Außergewöhnliches: Sie machen Theater.
Anglais François Cervantes writes for "people". He writes for those he meets on the street, those who come from elsewhere or who have never been to the theater. A bit like Robert and his wife, invited to discover a theater they've never dared or thought to enter. On stage, they sit down to dinner, transposing the hospitality of their home to this place. The two of them, who only talk to each other at dinnertime, are won over by the strange emotion of being on stage in front of an audience. For in speaking to the audience, in recounting their lives, "Madame" and "Monsieur" unknowingly do an extraordinary thing: they make theater.
Français (France) François Cervantes écrit pour les « gens ». Il écrit pour celles et ceux qu’il croise dans la rue, qui viennent d’ailleurs ou qui ne sont jamais venu·e·s au théâtre. Un peu comme Robert et sa femme, invités à découvrir un théâtre dont ils n’ont jamais osé ou pensé à passer la porte. Sur scène ils se mettent à table, transposent l’hospitalité de leur maison à ce lieu. Eux qui ne se parlent qu'à l'heure du dîner, vont se laisser gagner par cette étrange émotion d’être sur scène face à des spectateurs·rices. Car en s’adressant au public, en racontant leur vie « Madame » et « Monsieur » sans le savoir font une chose extraordinaire : ils font du théâtre.
Autres propriétés (non décrites ou non classées)
owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) François Cervantes vous convie à son banquet à l’humour savoureux nourri d’émotion et de poésie, véritable déclaration d’amour au théâtre et au public.
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty