data:c38258be-e88c-356f-a048-e39db7f0cc1f
Description

Description

Description
Description longue de la ressource.
Néerlandais (Pays-Bas) Granieten bassin gesneden door een linkshandige ambachtsman en waarschijnlijk bedoeld om het bassin van een fontein te vormen. 5 m in diameter, 25 ton. Het stond op 2 km van Bessines (Lavaugrasse) en werd in 1963 verplaatst. De Ouden beweerden dat dit bassin altijd water moest hebben, zodat je in de zomer, als het opdroogde, er zeker van kon zijn dat het snel zou regenen. Jonge meisjes op zoek naar een echtgenoot gingen er op bedevaart en liepen zeven keer rond de rand van het bassin.
Italien (Italie) Vasca in granito scolpita da un artigiano mancino e probabilmente destinata a formare il bacino di qualche fontana. 5 m di diametro, 25 tonnellate. Si trovava a 2 km da Bessines (Lavaugrasse) ed è stata spostata nel 1963. Gli antichi sostenevano che questo bacino doveva avere sempre acqua, così che in estate, quando si prosciugava, si poteva essere certi che presto avrebbe piovuto. Le ragazze in cerca di marito vi si recavano in pellegrinaggio e percorrevano sette volte il bordo della vasca.
Anglais Granite basin cut by a left-handed craftsman, probably intended to form the basin of some fountain. 5 m in diameter, 25 tons. Located 2 km from Bessines (Lavaugrasse), it was moved in 1963. The ancients claimed that this basin must have always had water, so that in summer, when it dried up, you could be sure that it would soon rain. Young girls in search of a husband would make a pilgrimage to the pool, and walk around the edge seven times.
Français (France) Vasque en granite taillée par un gaucher et sans doute destinée à former le bassin de quelque fontaine. 5 m de diamètre, 25 tonnes. Elle se trouvait à 2 km de Bessines (Lavaugrasse) et fut déplacée en 1963. Les anciens prétendaient que ce bassin devait toujours avoir de l’eau, si bien que l’été, lorsqu’il venait à s’assécher, on pouvait être assuré qu’il n’allait pas tarder à pleuvoir. Les jeunes filles à la recherche d’un époux s’y rendaient en pèlerinage pour en faire sept fois le tour, sur la margelle.
Espagnol Pila de granito tallada por un artesano zurdo y probablemente destinada a formar la pila de alguna fuente. 5 m de diámetro, 25 toneladas. Se encontraba a 2 km de Bessines (Lavaugrasse) y fue trasladada en 1963. Los antiguos afirmaban que esta pila debía tener siempre agua, de modo que en verano, cuando se secaba, se podía estar seguro de que pronto llovería. Las jóvenes en busca de marido iban allí en peregrinación y daban siete vueltas al borde de la piscina.
Allemand (Allemagne) Granitschale, die von einem Linkshänder gehauen wurde und wahrscheinlich das Becken eines Brunnens bilden sollte. 5 m Durchmesser, 25 Tonnen. Es befand sich 2 km von Bessines (Lavaugrasse) entfernt und wurde 1963 verlegt. Die Alten behaupteten, dass dieses Becken immer Wasser führen musste, so dass man im Sommer, wenn es austrocknete, sicher sein konnte, dass es bald regnen würde. Junge Mädchen, die auf der Suche nach einem Ehemann waren, pilgerten dorthin und umrundeten das Becken siebenmal am Rand.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

Références

 Télécharger cette donnée