. . . . . . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec ci ha fatto l'onore di venire a Sainte Savine per leggerci alcuni estratti della commovente lettera scritta da Albert Camus al suo insegnante di Algeri: \"Caro signor Germain,...\"\r\n\r\nL'evento \u00E8 gratuito e aperto a tutti, su prenotazione."@it . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec nous fait l'honneur de venir \u00E0 Sainte Savine pour nous lire quelques extraits de la bouleversante lettre qu'\u00E9crivit Albert Camus \u00E0 son instituteur d'Alger \" Cher Monsieur Germain,...\"\r\n\r\nEvenement gratuit et ouvert \u00E0 tous sur r\u00E9servation."@fr . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec does us the honor of coming to Sainte Savine to read us a few excerpts from the moving letter Albert Camus wrote to his teacher in Algiers, \"Dear Monsieur Germain,...\"\r\n\r\nThe event is free of charge and open to all upon reservation."@en . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec heeft ons de eer bewezen naar Sainte Savine te komen om ons enkele fragmenten voor te lezen uit de ontroerende brief die Albert Camus schreef aan zijn leraar in Algiers: \"Geachte heer Germain,...\"\r\n\r\nHet evenement is gratis en voor iedereen toegankelijk, reserveren verplicht."@nl . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec erweist uns die Ehre, nach Sainte Savine zu kommen, um uns einige Ausz\u00FCge aus dem ersch\u00FCtternden Brief vorzulesen, den Albert Camus an seinen Lehrer in Algier schrieb \"Cher Monsieur Germain,...\"\r\n\r\nDie Veranstaltung ist kostenlos und steht allen offen, eine Reservierung ist erforderlich."@de . "Guillaume de Tonqu\u00E9dec nos ha hecho el honor de venir a Sainte Savine para leernos algunos extractos de la conmovedora carta escrita por Albert Camus a su maestro de Argel: \"Querido Sr. Germain,...\"\r\n\r\nEl acto es gratuito y abierto a todos, previa reserva."@es . . .