@prefix data: .
@prefix owl: .
@prefix : .
@prefix dc: .
data:bfd1be33-314e-3634-b3b9-897980a5ad7a
owl:topDataProperty "La Pistouflerie vous propose un concert Funk Reggea !"@fr ;
:hasTranslatedProperty data:d1a471f8-ef88-3ae4-8885-ad5773142bf5, data:7ba98331-36a0-30e1-904a-042a8b9864ea, data:0c32e7eb-32bd-3327-89cf-f16a81fd8aa7, data:195dca4b-6a61-386f-a7e9-fa2cb3494f22, data:aabf66b6-d5d7-3890-8d11-09cf36fdf3cb, data:23c45f39-87be-3a05-8018-5328ec9b451f, data:114b9579-fd07-3634-b273-4ce85a819374, data:4e213f05-ebe5-3d49-b937-2fb0d9f1967c, data:194b39a8-3d7a-3bf5-bab6-f4acb3a6c42c, data:51914302-ed80-316a-98c3-fc058cb77cb5 ;
:shortDescription "La Pistouflerie vous propose un concert Funk Reggea !"@fr, "La Pistouflerie vi propone un concerto di funk reggae!"@it, "La Pistouflerie presenteert een funk-reggae-concert!"@nl, "Die Pistouflerie lädt euch zu einem Funk-Reggae-Konzert ein!"@de, "¡La Pistouflerie te ofrece un concierto de funk y reggae!"@es, "La Pistouflerie presents a Funk Reggae concert!"@en ;
a :Description ;
dc:description """Son cuatro tipos libres y divertidos, la mayoría procedentes del planeta Tierra, que mezclan todas sus influencias en una gran olla.
¡Es caliente, es suave, tiene un toque picante y está lleno de energía!
Sus canciones son composiciones originales, en francés, inglés, español y portugués. Su estilo es una sabia mezcla de soul, música latina, brasileña y jamaicana. Con un ligero toque de hip-hop. Su mensaje fraternal aboga claramente por un mundo mejor.
La Pistouflerie ofrece bebidas y productos locales de calidad (tablas de embutidos y quesos y platos vegetarianos) en un ambiente acogedor que les ha valido la distinción «Comme à la maison» del departamento de Haute-Garonne.
Todas las veladas musicales de julio, agosto y septiembre son a las 19:30 h, con entrada libre y, si las condiciones lo permiten, al aire libre."""@es, """They’re four free-spirited music lovers, most of whom come from planet Earth, who blend all their influences into one big pot.
It’s hot, it’s sweet, it’s spicy, and it’s packed with energy!
Their songs are original compositions in French, English, Spanish, and Portuguese. Their style is a clever blend of soul, Latin, Brazilian, and Jamaican music. With a touch of hip-hop. Their message of brotherhood is clearly committed to a better world.
La Pistouflerie offers high-quality local drinks and products (charcuterie and cheese platters, as well as vegetarian dishes) in a warm atmosphere that has earned them the “Comme à la maison” label from the Haute-Garonne department.
All the aperitif-concerts in July, August, and September start at 7:30 p.m.; admission is by donation, and weather permitting, they’ll be held outdoors."""@en, """Es sind vier freigeistige Musikfreunde, die größtenteils vom Planeten Erde stammen und all ihre Einflüsse in einem großen Topf vermischen.
Es ist heiß, es ist sanft, es ist würzig und es steckt voller Energie!
Ihre Lieder sind Eigenkompositionen auf Französisch, Englisch, Spanisch und Portugiesisch. Ihr Stil ist eine gekonnte Mischung aus Soul, lateinamerikanischer, brasilianischer und jamaikanischer Musik. Mit einem Hauch von Hip-Hop. Ihre brüderliche Botschaft setzt sich klar für eine bessere Welt ein.
La Pistouflerie bietet hochwertige Getränke und lokale Produkte (Wurst- und Käseplatten sowie vegetarische Gerichte) in einer gemütlichen Atmosphäre, die ihnen das Gütesiegel „Comme à la maison“ des Departements Haute-Garonne eingebracht hat.
Alle Aperitif-Konzerte im Juli, August und September finden um 19:30 Uhr statt, der Eintritt ist freiwillig und, sofern es die Wetterbedingungen zulassen, im Freien."""@de, """Ils sont quatre libres kiffeurs, qui viennent de la planète terre pour la plupart, et qui mélangent toutes leurs influences dans une grande marmite.
C'est chaud, c'est doux c'est pimenté et c'est très vitaminé !
Leurs chansons sont des compositions originales, en français, anglais, espagnol et portugais. Leur style est un savant mélange de soul, de musique latine, brésilienne et jamaïquaine. Avec une petite touche de hip-hop. Leur message fraternel est clairement engagé pour un monde meilleur.
La Pistouflerie propose des boissons et produits locaux de qualité (ardoises de charcuterie/fromage et assiette végétariennes) dans une ambiance chaleureuse qui leur a valu le label "Comme à la maison" du département Haute Garonne.
Tous les apéros-concerts de juillet-août-septembre sont à 19h30, au chapeau et si les conditions le permettent en extérieur."""@fr, """Sono quattro artisti liberi e appassionati, provenienti per lo più dal pianeta Terra, che fondono tutte le loro influenze in un unico grande calderone.
È caldo, è dolce, è piccante ed è davvero pieno di energia!
Le loro canzoni sono composizioni originali, in francese, inglese, spagnolo e portoghese. Il loro stile è un sapiente mix di soul, musica latina, brasiliana e giamaicana. Con un tocco di hip-hop. Il loro messaggio di fratellanza è chiaramente impegnato per un mondo migliore.
La Pistouflerie propone bevande e prodotti locali di qualità (taglieri di salumi e formaggi e piatti vegetariani) in un’atmosfera accogliente che le è valsa il marchio «Comme à la maison» del dipartimento dell’Alta Garonna.
Tutti gli aperitivi-concerto di luglio, agosto e settembre si tengono alle 19:30, con offerta libera e, se le condizioni lo consentono, all’aperto."""@it, """Het zijn vier vrije geesten, die voor het merendeel van de planeet Aarde komen, en die al hun invloeden in één grote smeltkroes samenvoegen.
Het is warm, het is zacht, het is pittig en het zit boordevol vitamines!
Hun nummers zijn originele composities, in het Frans, Engels, Spaans en Portugees. Hun stijl is een uitgekiende mix van soul, Latijns-Amerikaanse, Braziliaanse en Jamaicaanse muziek. Met een vleugje hiphop. Hun broederlijke boodschap zet zich duidelijk in voor een betere wereld.
La Pistouflerie biedt lokale dranken en kwaliteitsproducten aan (plankjes met vleeswaren/kaas en vegetarische schotels) in een gezellige sfeer die hen het label „Comme à la maison“ van het departement Haute-Garonne heeft opgeleverd.
Alle aperitiefconcerten in juli, augustus en september beginnen om 19.30 uur, met een vrijwillige bijdrage en, als het weer het toelaat, buiten."""@nl .
owl:topObjectProperty data:bfd1be33-314e-3634-b3b9-897980a5ad7a ;
:hasDescription data:bfd1be33-314e-3634-b3b9-897980a5ad7a .