. . . . . . "Une invitation \u00E0 d\u00E9couvrir les univers de conteurs et conteuses. Traditionnel ou contemporain, breton ou sud-am\u00E9ricain, mythologique ou t\u00E9l\u00E9visuel : autant d\u2019imaginaires que d\u2019artistes au fil d\u2019une d\u00E9ambulation dans le parc de l\u2019abbaye de Saint Maurice."@fr . "Una invitaci\u00F3n a descubrir el mundo de los narradores. Tradicionales o contempor\u00E1neos, bretones o sudamericanos, mitol\u00F3gicos o televisivos: hay tantas imaginaciones como artistas mientras paseas por el recinto de la Abad\u00EDa de San Mauricio."@es . "Un invito a scoprire il mondo dei narratori. Tradizionale o contemporaneo, bretone o sudamericano, mitologico o televisivo: ci sono tante immaginazioni quanti sono gli artisti che passeggiano nel parco dell'Abbazia di Saint Maurice."@it . "An invitation to discover the worlds of storytellers. Traditional or contemporary, Breton or South American, mythological or televisual: as many imaginations as artists as you stroll through the grounds of Saint Maurice Abbey."@en . "Eine Einladung, die Welten von Erz\u00E4hlern und Erz\u00E4hlerinnen zu entdecken. Traditionell oder zeitgen\u00F6ssisch, bretonisch oder s\u00FCdamerikanisch, mythologisch oder aus dem Fernsehen: So viele Vorstellungswelten wie K\u00FCnstler gibt es bei einem Spaziergang durch den Park der Abtei Saint Maurice."@de . "Een uitnodiging om de wereld van de verhalenvertellers te ontdekken. Traditioneel of hedendaags, Bretoens of Zuid-Amerikaans, mythologisch of televisiekunstig: er zijn evenveel verbeeldingen als artiesten als je door het domein van de Abdij Saint Maurice wandelt."@nl . . . . .