. . . . . . "Las obras de construcci\u00F3n del Ayuntamiento de Cherbourg-Octeville, iniciadas a finales del siglo XVIII, continuaron durante el siglo XIX con, en particular, la sucesi\u00F3n de salones del lado suroeste. Durante mucho tiempo, en estas salas se expusieron archivos, cuadros y objetos curiosos. Tras el traslado de la biblioteca municipal, los salones del Ayuntamiento se convirtieron en salones de gala. La sala de bodas se ve realzada por la antigua chimenea de la abad\u00EDa de Le V\u0153u, reconstruida en 1858. La Rotonda narra los grandes momentos de la historia de la ciudad a trav\u00E9s de cuatro lienzos (la Guerra de los Cien A\u00F1os, la visita de Luis XVI, la epopeya napole\u00F3nica y el desembarco). El Sal\u00F3n conocido como \u00ABde la Emperatriz\u00BB, decorado por Geuffroy, arquitecto de la ciudad, est\u00E1 dedicado a la marina francesa. Los salones est\u00E1n catalogados como Monumentos Hist\u00F3ricos. Duraci\u00F3n: 1 h 30 min; recomendado a partir de los 8 a\u00F1os. Es necesario reservar en la Oficina de Turismo del Cotentin. El lugar de encuentro se indicar\u00E1 tras realizar la reserva."@es . "Iniziati alla fine del XVIII secolo, i lavori di costruzione del Municipio di Cherbourg-Octeville proseguirono nel XIX secolo con, in particolare, la serie di saloni sul lato sud-ovest. Per lungo tempo, in queste sale furono esposti archivi, dipinti e oggetti di interesse storico. In occasione del trasferimento della biblioteca comunale, i saloni del municipio divennero sale di rappresentanza. La sala delle nozze \u00E8 impreziosita dall\u2019antico camino dell\u2019abbazia del V\u0153u, ricostruito nel 1858. La Rotonda racconta i momenti salienti della storia della citt\u00E0 attraverso quattro dipinti (la Guerra dei Cent'anni, la visita di Luigi XVI, l'epoca napoleonica e lo sbarco). Il Salone detto dell\u2019Imperatrice, decorato da Geuffroy, architetto della citt\u00E0, \u00E8 dedicato alla marina francese. I saloni sono classificati come Monumenti Storici. Durata: 1 ora e 30 minuti - consigliato a partire dagli 8 anni. \u00C8 necessaria la prenotazione presso l\u2019Ufficio del Turismo del Cotentin. Il luogo di ritrovo verr\u00E0 indicato dopo la prenotazione."@it . "De bouw van het stadhuis van Cherbourg-Octeville, die aan het einde van de 18e eeuw van start ging, werd in de 19e eeuw voortgezet, met name de reeks salons aan de zuidwestzijde. Lange tijd werden in deze zalen archiefstukken, schilderijen en curiosa tentoongesteld. Toen de gemeentelijke bibliotheek verhuisde, werden de salons van het stadhuis omgevormd tot representatieve zalen. De trouwzaal wordt verfraaid door de oude schouw van de abdij van Le V\u0153u, die in 1858 opnieuw werd opgebouwd. De Rotonde vertelt de hoogtepunten uit de geschiedenis van de stad aan de hand van vier schilderijen (de Honderdjarige Oorlog, het bezoek van Lodewijk XVI, het Napoleontische tijdperk en de landing). De zogenaamde Salon de l\u2019Imp\u00E9ratrice, ingericht door Geuffroy, de stadsarchitect, is gewijd aan de Franse marine. De salons staan op de lijst van historische monumenten. Duur: 1u30 \u2013 aanbevolen vanaf 8 jaar. Reserveren is verplicht bij het VVV-kantoor van de Cotentin. De ontmoetingsplaats wordt na de reservering meegedeeld."@nl . "Commenc\u00E9s \u00E0 la fin du XVIIIe si\u00E8cle, les travaux de construction de l'h\u00F4tel de Ville de Cherbourg-Octeville se poursuivent au XIXe avec, en particulier, l\u2019enfilade des salons au sud-ouest. Pendant longtemps, archives, tableaux et curiosit\u00E9s furent pr\u00E9sent\u00E9s dans ces salles. Lors du d\u00E9m\u00E9nagement de la biblioth\u00E8que municipale, les salons de l'h\u00F4tel de Ville deviennent salons d\u2019apparat. La salle des mariages est rehauss\u00E9e par l\u2019ancienne chemin\u00E9e de l\u2019abbaye du V\u0153u remont\u00E9e en 1858. La Rotonde raconte les grands moments de l\u2019histoire de la ville en quatre toiles (Guerre de Cent Ans, visite de Louis XVI, \u00E9pop\u00E9e napol\u00E9onienne et D\u00E9barquement). Le Salon dit de l\u2019Imp\u00E9ratrice, d\u00E9cor\u00E9 par Geuffroy, architecte de la ville, est consacr\u00E9 \u00E0 la marine fran\u00E7aise. Les salons sont inscrits au titre des Monuments Historiques. Dur\u00E9e : 1h30 - conseill\u00E9 \u00E0 partir de 8 ans. R\u00E9servation n\u00E9cessaire aupr\u00E8s de l'Office de Tourisme du Cotentin Le lieu de rendez-vous sera indiqu\u00E9 apr\u00E8s la r\u00E9servation."@fr . "Construction of the Cherbourg-Octeville City Hall began in the late 18th century and continued into the 19th century, notably with the addition of the suite of salons on the southwest side. For a long time, archives, paintings, and curiosities were displayed in these rooms. When the municipal library was relocated, the City Hall\u2019s salons became state rooms. The wedding hall is graced by the former fireplace from the Abbey of Le V\u0153u, which was rebuilt in 1858. The Rotunda recounts the major moments in the city\u2019s history through four paintings (the Hundred Years\u2019 War, the visit of Louis XVI, the Napoleonic era, and the D-Day landings). The \u201CEmpress\u2019s Salon,\u201D decorated by Geuffroy, the city\u2019s architect, is dedicated to the French Navy. The salons are listed as Historic Monuments. Duration: 1 hour 30 minutes\u2014recommended for ages 8 and up. Reservations are required through the Cotentin Tourist Office. The meeting place will be provided after the reservation is made."@en . "Die Ende des 18. Jahrhunderts begonnenen Bauarbeiten am Rathaus von Cherbourg-Octeville wurden im 19. Jahrhundert fortgesetzt, wobei insbesondere die Reihe der Salons im S\u00FCdwesten entstand. Lange Zeit wurden in diesen R\u00E4umen Archive, Gem\u00E4lde und Kuriosit\u00E4ten ausgestellt. Als die Stadtbibliothek umzog, wurden die Salons des Rathauses zu Prunks\u00E4len. Der Trausaal wird durch den ehemaligen Kamin der Abtei von V?u, der 1858 wieder aufgebaut wurde, besonders hervorgehoben. Die Rotunde erz\u00E4hlt anhand von vier Gem\u00E4lden die gro\u00DFen Momente der Stadtgeschichte (Hundertj\u00E4hriger Krieg, Besuch Ludwigs XVI., napoleonische Epoche und Landung der Alliierten). Der sogenannte \u201ESalon de l\u2019Imp\u00E9ratrice\u201C, der vom Stadtarchitekten Geuffroy gestaltet wurde, ist der franz\u00F6sischen Marine gewidmet. Die Salons stehen unter Denkmalschutz. Dauer: 1:30 Std. \u2013 empfohlen ab 8 Jahren. Reservierung beim Fremdenverkehrsamt des Cotentin erforderlich. Der Treffpunkt wird nach der Reservierung mitgeteilt."@de . . .