. . . . . . "Les plantes de bord de mer et m\u00E9dicinales, quels usages, comment faire leur distinction, quelles sont les esp\u00E8ces prot\u00E9g\u00E9es et comment s'adaptent-elles face au changement climatique ? \u00C0 la fin de la balade, une surprise gourmande vous attendra ! \n\nChaussures adapt\u00E9es\nR\u00E9servation minimum 48h avant la sortie"@fr . "What are seaside and medicinal plants used for, how can we tell them apart, which species are protected and how are they adapting to climate change? At the end of the walk, a gourmet surprise awaits you!\n\nAppropriate footwear\nMinimum booking 48 hours before the outing"@en . "Waarvoor worden zee- en geneeskrachtige planten gebruikt, hoe kun je ze uit elkaar houden, welke soorten zijn beschermd en hoe passen ze zich aan de klimaatverandering aan? Aan het einde van de wandeling wacht je een smakelijke verrassing!\n\nGeschikt schoeisel\nGelieve minstens 48 uur op voorhand te reserveren"@nl . "Pflanzen am Meer und Heilpflanzen: Welche Verwendungszwecke gibt es, wie kann man sie unterscheiden, welche Arten sind gesch\u00FCtzt und wie passen sie sich an den Klimawandel an? Am Ende des Spaziergangs wartet eine leckere \u00DCberraschung auf Sie!\n\nAngepasstes Schuhwerk\nReservierung mindestens 48 Stunden vor dem Ausflug"@de . "A cosa servono le piante marine e medicinali, come si distinguono, quali specie sono protette e come si adattano ai cambiamenti climatici? Alla fine della passeggiata, vi aspetta una gustosa sorpresa!\n\nCalzature adeguate\nSi prega di prenotare con almeno 48 ore di anticipo"@it . "\u00BFPara qu\u00E9 sirven las plantas marinas y medicinales, c\u00F3mo distinguirlas, qu\u00E9 especies est\u00E1n protegidas y c\u00F3mo se adaptan al cambio clim\u00E1tico? Al final del paseo, \u00A1te espera una sabrosa sorpresa!\n\nCalzado adecuado\nSe ruega reservar con al menos 48 horas de antelaci\u00F3n"@es . . .