. . . . . . "Un one-woman-show absurde, piquant et d\u00E9cal\u00E9, port\u00E9\npar une \u00E9nergie d\u00E9bordante.\n \nClaudia y parle de : son attirance assum\u00E9e pour les hommes plus \u00E2g\u00E9s."@fr . "An absurd, piquant and offbeat one-woman show\nenergy.\n \nClaudia talks about: her attraction to older men."@en . "Een absurde, pikante en onconventionele one woman show\nenergie.\n \nClaudia vertelt over haar openlijke aantrekkingskracht tot oudere mannen."@nl . "Eine absurde, pikante und schr\u00E4ge One-Woman-Show, getragen von\nvon einer \u00FCberbordenden Energie getragen.\n \nClaudia spricht darin \u00FCber: ihre selbstbewusste Anziehung zu \u00E4lteren M\u00E4nnern."@de . "Un one-woman show assurdo, piccante e fuori dagli schemi\nenergia.\n \nClaudia racconta: la sua aperta attrazione per gli uomini pi\u00F9 grandi."@it . "Un espect\u00E1culo unipersonal absurdo, picante y fuera de lo com\u00FAn\nenerg\u00EDa.\n \nClaudia habla de su abierta atracci\u00F3n por los hombres mayores."@es . . .