"La place Voltaire, situ\u00E9e \u00E0 deux pas des ar\u00E8nes, a fait peau neuve en 2010. Les platanes et les caf\u00E9s lui donnent un air de place de village, qui propose des animations et des concerts (Rues en musique) d\u00E8s qu'arrive la belle saison."@fr . "La plaza Voltaire, a dos pasos del estadio, se renov\u00F3 en 2010. Los pl\u00E1tanos y los caf\u00E9s le dan un aire de plaza de pueblo, con animaci\u00F3n y conciertos (Rues en musique) en los meses de verano."@es . "The Place Voltaire, just a stone's throw from the arena, was given a facelift in 2010. The plane trees and caf\u00E9s give it the air of a village square, offering entertainment and concerts (Rues en musique) in fine weather."@en . "La Place Voltaire, a pochi passi dall'arena, \u00E8 stata rinnovata nel 2010. I platani e i caff\u00E8 le conferiscono l'aspetto di una piazza di paese, con intrattenimento e concerti (Rues en musique) nei mesi estivi."@it . "Der Place Voltaire, der nur wenige Schritte von den Arenen entfernt liegt, hat 2010 ein neues Gesicht bekommen. Platanen und Caf\u00E9s verleihen ihm das Flair eines Dorfplatzes, auf dem Animationen und Konzerte (Rues en musique) stattfinden, sobald die sch\u00F6ne Jahreszeit beginnt."@de . . . "La place Voltaire, situ\u00E9e \u00E0 deux pas des ar\u00E8nes, a fait peau neuve en 2010. Les platanes et les caf\u00E9s lui donnent un air de place de village, qui propose des animations et des concerts (Rues en musique) d\u00E8s qu'arrive la belle saison."@fr . "La plaza Voltaire, a dos pasos del estadio, se renov\u00F3 en 2010. Los pl\u00E1tanos y los caf\u00E9s le dan un aire de plaza de pueblo, con animaci\u00F3n y conciertos (Rues en musique) en los meses de verano."@es . "The Place Voltaire, just a stone's throw from the arena, was given a facelift in 2010. The plane trees and caf\u00E9s give it the air of a village square, offering entertainment and concerts (Rues en musique) in fine weather."@en . "De Place Voltaire, op een steenworp afstand van de arena, kreeg in 2010 een facelift. De platanen en caf\u00E9s geven het de sfeer van een dorpsplein, met entertainment en concerten (Rues en musique) in de zomermaanden."@nl . "La Place Voltaire, a pochi passi dall'arena, \u00E8 stata rinnovata nel 2010. I platani e i caff\u00E8 le conferiscono l'aspetto di una piazza di paese, con intrattenimento e concerti (Rues en musique) nei mesi estivi."@it . "Der Place Voltaire, der nur wenige Schritte von den Arenen entfernt liegt, hat 2010 ein neues Gesicht bekommen. Platanen und Caf\u00E9s verleihen ihm das Flair eines Dorfplatzes, auf dem Animationen und Konzerte (Rues en musique) stattfinden, sobald die sch\u00F6ne Jahreszeit beginnt."@de . . "Les arbres ombrag\u00E9s et des bancs de cette belle place invitent \u00E0 la d\u00E9tente. La Place Voltaire est le parfait reflet de l\u2019\u00E2me arl\u00E9sienne, m\u00EAlant tradition et convivialit\u00E9 dans un cadre paisible."@fr . "De schaduwrijke bomen en bankjes op dit prachtige plein nodigen je uit om te ontspannen. De Place Voltaire is de perfecte weerspiegeling van de ziel van Arles en combineert traditie en gezelligheid in een vredige omgeving."@nl . "La sombra de los \u00E1rboles y los bancos de esta hermosa plaza invitan a relajarse. La plaza Voltaire es el reflejo perfecto del alma de Arles, que combina tradici\u00F3n y convivencia en un entorno tranquilo."@es . "The shady trees and benches of this beautiful square invite you to relax. Place Voltaire is the perfect reflection of the soul of Arles, combining tradition and conviviality in a peaceful setting."@en . "Die schattigen B\u00E4ume und B\u00E4nke auf diesem sch\u00F6nen Platz laden zum Entspannen ein. Der Place Voltaire spiegelt die Seele von Arl\u00E9sia perfekt wider und vereint Tradition und Geselligkeit in einer friedlichen Umgebung."@de . "Gli alberi ombrosi e le panchine di questa bella piazza invitano al relax. La Place Voltaire \u00E8 il riflesso perfetto dell'anima di Arles, che unisce tradizione e convivialit\u00E0 in un ambiente tranquillo."@it . . .