"Le festival le Son Continu r\u00E9unit ses luthiers venus de toute l'Europe pour 4 jours de f\u00EAte, loin des clich\u00E9s qui assimilent la musique traditionnelle \u00E0 la musique folklorique. Un rendez-vous incontournable pour les amoureux de bals folks et musique trad'."@fr . . . . . . . . . . . . "The festival le Son Continu brings together luthiers from all over Europe for 4 days of celebration, far from the clich\u00E9s that equate traditional music with folk music. An unmissable event for lovers of folk dances and traditional music."@en . "El festival Son Continu re\u00FAne a luthiers de toda Europa durante cuatro d\u00EDas de fiesta, lejos de los t\u00F3picos que equiparan la m\u00FAsica tradicional con la folcl\u00F3rica. Una cita ineludible para los amantes de las danzas folcl\u00F3ricas y la m\u00FAsica tradicional."@es . "Das Festival le Son Continu versammelt seine Geigenbauer aus ganz Europa zu einem viert\u00E4gigen Fest, das weit entfernt ist von den Klischees, die traditionelle Musik mit Volksmusik gleichsetzen. Ein Muss f\u00FCr alle Liebhaber von Folkb\u00E4llen und traditioneller Musik."@de . "Le festival le Son Continu r\u00E9unit ses luthiers venus de toute l'Europe pour 4 jours de f\u00EAte, loin des clich\u00E9s qui assimilent la musique traditionnelle \u00E0 la musique folklorique. Un rendez-vous incontournable pour les amoureux de bals folks et musique trad'."@fr . "Het Son Continu festival brengt gitaarbouwers uit heel Europa samen voor vier dagen feest, ver weg van de clich\u00E9s die traditionele muziek gelijkstellen aan volksmuziek. Een niet te missen evenement voor liefhebbers van volksdansen en traditionele muziek."@nl . "Il festival Son Continu riunisce liutai da tutta Europa per quattro giorni di festa, lontani dai luoghi comuni che equiparano la musica tradizionale alla musica popolare. Un evento imperdibile per gli amanti delle danze popolari e della musica tradizionale."@it . . "De part et d'autre des all\u00E9es du parc, les luthiers font d\u00E9couvrir aux visiteurs des sonorit\u00E9s venues d'ailleurs et des savoir-faire parfois ancestraux. C'est ici, le seul endroit en France o\u00F9 les cornemuses du Centre c\u00F4toient les nyckelharpas de Su\u00E8de, les zampagnes d'Italie, mais aussi les auds, gimbardes et bouzoukis... Conf\u00E9rences, vie anim\u00E9e du festival avec des ateliers danses, des concours d'instruments et le soir, le salon de lutherie c\u00E8de la place aux concerts et bals qui se prolongent jusque tard dans la nuit. Des animations pour les enfants sont \u00E9galement au programme."@fr . "Aan weerszijden van de steegjes van het park laten instrumentmakers de bezoekers kennismaken met geluiden van elders en met soms voorouderlijke kennis. Dit is de enige plek in Frankrijk waar doedelzakken uit het centrum in aanraking komen met nyckelharpas uit Zweden, zampagnes uit Itali\u00EB, maar ook auds, gimbards en bouzoukis... Conferenties, levendig festivalleven met dansworkshops, instrumentenwedstrijden en 's avonds maakt de vioolbouwsalon plaats voor concerten en dansen die tot diep in de nacht doorgaan. Ook staan er kinderactiviteiten op het programma."@nl . "On both sides of the park's alleys, instrument makers introduce visitors to sounds from elsewhere and to sometimes ancestral know-how. This is the only place in France where bagpipes from the Centre of France rub shoulders with nyckelharpas from Sweden, zampagnes from Italy, but also auds, gimbards and bouzoukis... Conferences, lively festival life with dance workshops, instrument competitions and in the evening, the violin making salon gives way to concerts and dances that go on until late into the night. Activities for children are also on the programme."@en . "Auf beiden Seiten der Alleen des Parks zeigen die Instrumentenbauer den Besuchern Kl\u00E4nge aus anderen L\u00E4ndern und manchmal althergebrachte Fertigkeiten. Dies ist der einzige Ort in Frankreich, an dem Dudels\u00E4cke aus dem Zentrum neben Nyckelharpas aus Schweden, Zampagnes aus Italien, aber auch Auds, Gimbardes und Bouzoukis zu h\u00F6ren sind... Konferenzen, das lebhafte Leben des Festivals mit Tanzworkshops, Instrumentenwettbewerben und am Abend weicht die Geigenbaumesse den Konzerten und B\u00E4llen, die bis sp\u00E4t in die Nacht dauern. Auch Kinderanimationen stehen auf dem Programm."@de . "Su entrambi i lati dei vicoli del parco, i costruttori di strumenti introducono i visitatori a suoni provenienti da altri luoghi e a conoscenze talvolta ancestrali. Questo \u00E8 l'unico posto in Francia dove le cornamuse del Centro si confrontano con le nyckelharpas della Svezia, le zampogne dell'Italia, ma anche con auds, gimbards e bouzoukis... Conferenze, vivace vita festivaliera con workshop di danza, concorsi di strumenti e, la sera, il salone di liuteria lascia il posto a concerti e danze che si protraggono fino a tarda notte. Il programma prevede anche attivit\u00E0 per bambini."@it . "A ambos lados de los callejones del parque, los constructores de instrumentos introducen a los visitantes en los sonidos de otros lugares y en conocimientos a veces ancestrales. Es el \u00FAnico lugar de Francia donde las gaitas del Centro se codean con las nyckelharpas de Suecia, las zampagnes de Italia, pero tambi\u00E9n con los auds, los gimbards y los bouzoukis... Conferencias, una animada vida festiva con talleres de baile, concursos de instrumentos y, por la noche, el sal\u00F3n de fabricaci\u00F3n de violines da paso a conciertos y bailes que se prolongan hasta altas horas de la madrugada. El programa incluye tambi\u00E9n actividades para ni\u00F1os."@es . . .