. . "Firework of national day in Blaye at 11:00pm from the remparts."@en . "El tradicional castillo de fuegos artificiales del 14 de julio, D\u00EDa de la Bastilla, iluminar\u00E1 el cielo de Blaye a partir de las 23:00 horas desde la Porte Dauphine de la Ciudadela de Blaye. El tema musical de este a\u00F1o a\u00FAn no se ha anunciado.\nEl baile de los bomberos se celebrar\u00E1 en el quiosco de m\u00FAsica a partir de las 19:00 horas."@es . "Das traditionelle Feuerwerk zum Nationalfeiertag am 14. Juli wird ab 23 Uhr von der Porte Dauphine der Zitadelle von Blaye aus den Himmel \u00FCber Blaye erleuchten. Das musikalische Thema f\u00FCr dieses Jahr wird noch bekannt gegeben.\nDer Feuerwehrball findet ab 19 Uhr im Musikpavillon statt."@de . "Il 14 luglio, il tradizionale spettacolo pirotecnico del Giorno della Bastiglia illuminer\u00E0 il cielo di Blaye a partire dalle 23.00 dalla Porte Dauphine della Cittadella di Blaye. Il tema musicale di quest'anno non \u00E8 ancora stato annunciato.\nIl ballo dei pompieri si terr\u00E0 sulla tribuna della banda a partire dalle 19:00."@it . "Le traditionnel feu d'artifice de la f\u00EAte nationale du 14 juillet illuminera le ciel de Blaye \u00E0 partir de 23h depuis la Porte Dauphine de la Citadelle de Blaye. Le th\u00E8me musical de cette ann\u00E9e est \u00E0 venir.\nLe bal des pompiers se tiendra au kiosque \u00E0 musique d\u00E8s 19h."@fr . "Het traditionele vuurwerk van Bastille Day op 14 juli zal vanaf 23.00 uur de hemel van Blaye verlichten vanaf de Porte Dauphine in de Citadel van Blaye. Het muzikale thema van dit jaar moet nog worden aangekondigd.\nHet brandweerbal wordt vanaf 19.00 uur op de muziektent gehouden."@nl . . .