"Le Roc des Cheins Fous est un amoncellement rocheux li\u00E9 \u00E0 une l\u00E9gende locale. On raconte que les chiens d'un berger mort par un hiver glacial auraient trouv\u00E9 refuge en ce lieu pour passer l'hiver. Ils auraient surv\u00E9cu mais la faim les aurait rendus fous."@fr . . . . . . . . . . . "The Roc des Cheins Fous is a rocky heap linked to a local legend. It is said that the dogs of a shepherd who died in a freezing winter found refuge in this place to spend the winter. They would have survived but the hunger would have made them crazy."@en . "El Roc des Cheins Fous es un mont\u00EDculo rocoso vinculado a una leyenda local. Se dice que los perros de un pastor que muri\u00F3 en un invierno g\u00E9lido encontraron refugio en este lugar para pasar el invierno. Sobrevivieron pero se volvieron locos de hambre."@es . "Il Roc des Cheins Fous \u00E8 un cumulo roccioso legato a una leggenda locale. Si dice che i cani di un pastore morto durante un inverno gelido abbiano trovato rifugio in questo luogo per trascorrere l'inverno. Sono sopravvissuti ma sono impazziti per la fame."@it . "Der Roc des Cheins Fous ist eine Felsanh\u00E4ufung, die mit einer lokalen Legende in Verbindung steht. Es wird erz\u00E4hlt, dass die Hunde eines Sch\u00E4fers, der in einem eisigen Winter starb, an diesem Ort Zuflucht gefunden h\u00E4tten, um den Winter zu \u00FCberstehen. Sie sollen \u00FCberlebt haben, aber der Hunger soll sie verr\u00FCckt gemacht haben."@de . "De Roc des Cheins Fous is een rotshoop die verbonden is met een plaatselijke legende. Er wordt gezegd dat de honden van een herder die in een ijskoude winter stierf, hier hun toevlucht vonden om de winter door te brengen. Ze overleefden, maar werden gek van de honger."@nl . "Le Roc des Cheins Fous est un amoncellement rocheux li\u00E9 \u00E0 une l\u00E9gende locale. On raconte que les chiens d'un berger mort par un hiver glacial auraient trouv\u00E9 refuge en ce lieu pour passer l'hiver. Ils auraient surv\u00E9cu mais la faim les aurait rendus fous."@fr . . "The Roc des Cheins Fous is a rocky heap linked to a local legend. It is said that the dogs of a shepherd who died in a freezing winter found refuge in this place to spend the winter. They would have survived but the hunger would have made them crazy."@en . "El Roc des Cheins Fous es un mont\u00EDculo rocoso vinculado a una leyenda local. Se dice que los perros de un pastor que muri\u00F3 en un invierno g\u00E9lido encontraron refugio en este lugar para pasar el invierno. Sobrevivieron pero se volvieron locos de hambre."@es . "Il Roc des Cheins Fous \u00E8 un cumulo roccioso legato a una leggenda locale. Si dice che i cani di un pastore morto durante un inverno gelido abbiano trovato rifugio in questo luogo per trascorrere l'inverno. Sono sopravvissuti ma sono impazziti per la fame."@it . "Der Roc des Cheins Fous ist eine Felsanh\u00E4ufung, die mit einer lokalen Legende in Verbindung steht. Es wird erz\u00E4hlt, dass die Hunde eines Sch\u00E4fers, der in einem eisigen Winter starb, an diesem Ort Zuflucht gefunden h\u00E4tten, um den Winter zu \u00FCberstehen. Sie sollen \u00FCberlebt haben, aber der Hunger soll sie verr\u00FCckt gemacht haben."@de . "De Roc des Cheins Fous is een rotshoop die verbonden is met een plaatselijke legende. Er wordt gezegd dat de honden van een herder die in een ijskoude winter stierf, hier hun toevlucht vonden om de winter door te brengen. Ze overleefden, maar werden gek van de honger."@nl . "Le Roc des Cheins Fous est un amoncellement rocheux li\u00E9 \u00E0 une l\u00E9gende locale. On raconte que les chiens d'un berger mort par un hiver glacial auraient trouv\u00E9 refuge en ce lieu pour passer l'hiver. Ils auraient surv\u00E9cu mais la faim les aurait rendus fous."@fr . . .