"

Cette conf\u00E9rence \u00E9voquera les femmes qui ont voyag\u00E9 en \u00C9gypte dans le cadre d\u2019un p\u00E8lerinage ou pour se soigner et comment elles sont finalement devenues des touristes, ou des amatrices \u00E9clair\u00E9es, voir des \u00E9gyptologues"@fr . . . . . . . . . . . "

Cette conf\u00E9rence \u00E9voquera les femmes qui ont voyag\u00E9 en \u00C9gypte dans le cadre d\u2019un p\u00E8lerinage ou pour se soigner et comment elles sont finalement devenues des touristes, ou des amatrices \u00E9clair\u00E9es, voir des \u00E9gyptologues"@fr . "

Deze lezing gaat over vrouwen die naar Egypte reisden als onderdeel van een pelgrimstocht of voor een medische behandeling en hoe ze uiteindelijk toeristen, verlichte amateurs of zelfs egyptologen werden"@nl . "

This lecture will talk about the women who traveled to Egypt as part of a pilgrimage or for medical treatment and how they eventually became tourists, or enlightened amateurs, or even Egyptologists"@en . "

Dieser Vortrag wird sich mit Frauen befassen, die als Pilgerinnen oder zu Heilzwecken nach \u00C4gypten reisten und wie sie schlie\u00DFlich zu Touristinnen, aufgekl\u00E4rten Amateurinnen oder sogar \u00C4gyptologinnen wurden"@de . "

Esta charla analizar\u00E1 a las mujeres que viajaron a Egipto como parte de una peregrinaci\u00F3n o para recibir tratamiento m\u00E9dico y c\u00F3mo acabaron convirti\u00E9ndose en turistas, aficionadas ilustradas o incluso egipt\u00F3logas"@es . "

Questa conferenza analizzer\u00E0 le donne che si sono recate in Egitto come parte di un pellegrinaggio o per cure mediche e come alla fine sono diventate turiste, dilettanti illuminate o addirittura egittologhe"@it . . "

Cette conf\u00E9rence \u00E9voquera les femmes qui ont voyag\u00E9 en \u00C9gypte dans le cadre d\u2019un p\u00E8lerinage ou pour se soigner et comment elles sont finalement devenues des touristes, ou des amatrices \u00E9clair\u00E9es, voir des \u00E9gyptologues. Leurs journaux de voyages \u00E9voquent leurs impressions teint\u00E9es d\u2019un orientalisme en l\u00E9ger d\u00E9calage avec le regard masculin : elles sont tant\u00F4t fascin\u00E9es par les vestiges antiques tant\u00F4t critiques sur la situation de la femme et les harems notamment. J\u2019aborderai plusieurs figures europ\u00E9ennes comme la Fran\u00E7aise Susanne Voilquin, la Suissesse Val\u00E9rie de Gasparin et l\u2019Anglaise Amelia B. Edwards qui ont chacune eu des exp\u00E9riences diff\u00E9rentes au cours du 19e si\u00E8cle. H\u00E9l\u00E8ne Virenque est Charg\u00E9e de collections en lettres classiques (BnF) et \u00E9gyptologue. Conf\u00E9rence propos\u00E9e dans le cadre de la programmation F\u00E9minin Pluriel.le en association avec Les Amis du mus\u00E9e Champollion

"@fr . "

This talk will look at the women who traveled to Egypt on pilgrimage or for medical treatment, and how they eventually became tourists, or enlightened amateurs, or even Egyptologists. Their travel diaries evoke their impressions, tinged with an orientalism slightly at odds with the male gaze: they are sometimes fascinated by the ancient remains, sometimes critical of the situation of women and harems in particular. I'll be looking at a number of European figures, such as the Frenchwoman Susanne Voilquin, the Swisswoman Val\u00E9rie de Gasparin and the Englishwoman Amelia B. Edwards, each of whom had different experiences in the 19th century. H\u00E9l\u00E8ne Virenque is head of the BnF Classics Collection and an Egyptologist. Lecture offered as part of the F\u00E9minin Pluriel.le program, in association with Les Amis du mus\u00E9e Champollion

"@en . "

Dieser Vortrag wird sich mit Frauen besch\u00E4ftigen, die \u00C4gypten als Pilgerinnen oder zu Heilzwecken bereisten und wie sie schlie\u00DFlich zu Touristinnen, aufgekl\u00E4rten Amateurinnen oder sogar \u00C4gyptologinnen wurden. Ihre Reisetageb\u00FCcher erz\u00E4hlen von ihren Eindr\u00FCcken, die von einem Orientalismus gepr\u00E4gt sind, der leicht von der m\u00E4nnlichen Sichtweise abweicht: Sie sind teils fasziniert von den antiken \u00DCberresten, teils kritisch gegen\u00FCber der Situation der Frau und insbesondere den Harems. Ich werde auf mehrere europ\u00E4ische Figuren wie die Franz\u00F6sin Susanne Voilquin, die Schweizerin Val\u00E9rie de Gasparin und die Engl\u00E4nderin Amelia B. Edwards eingehen, die im 19. Jahrhundert jeweils unterschiedliche Erfahrungen gemacht haben. H\u00E9l\u00E8ne Virenque ist Charg\u00E9e de collections en lettres classiques (BnF) und \u00C4gyptologin. Der Vortrag wurde im Rahmen des Programms F\u00E9minin Pluriel.le in Zusammenarbeit mit Les Amis du mus\u00E9e Champollion

angeboten"@de . "

Questa conferenza esaminer\u00E0 le donne che si recarono in Egitto come parte di un pellegrinaggio o per cure mediche, e come alla fine divennero turiste, dilettanti illuminate o addirittura egittologhe. I loro diari di viaggio evocano le loro impressioni, tinte di un orientalismo un po' in contrasto con lo sguardo maschile: a volte sono affascinate dalle vestigia antiche, a volte sono critiche nei confronti della situazione delle donne e degli harem in particolare. Prender\u00F2 in esame alcune figure europee come la francese Susanne Voilquin, la svizzera Val\u00E9rie de Gasparin e l'inglese Amelia B. Edwards, ognuna delle quali ha vissuto esperienze diverse nel corso del XIX secolo. H\u00E9l\u00E8ne Virenque \u00E8 responsabile della collezione di classici della BnF ed egittologa. Questa conferenza fa parte del programma F\u00E9minin Pluriel.le in associazione con Les Amis du mus\u00E9e Champollion

"@it . "

Deze lezing gaat over vrouwen die naar Egypte reisden als onderdeel van een pelgrimstocht of voor een medische behandeling, en hoe ze uiteindelijk toeristen, verlichte amateurs of zelfs egyptologen werden. Hun reisdagboeken roepen hun indrukken op, getint met een ori\u00EBntalisme dat enigszins haaks staat op de mannelijke blik: soms zijn ze gefascineerd door de overblijfselen uit de oudheid, soms zijn ze kritisch over de situatie van vrouwen en harems in het bijzonder. Ik zal kijken naar een aantal Europese figuren zoals de Fran\u00E7aise Susanne Voilquin, de Zwitserse Val\u00E9rie de Gasparin en de Engelse Amelia B. Edwards, die elk verschillende ervaringen hadden in de 19e eeuw. H\u00E9l\u00E8ne Virenque is hoofd van de klassieke collectie bij BnF en egyptoloog. Deze lezing maakt deel uit van het F\u00E9minin Pluriel.le programma in samenwerking met Les Amis du mus\u00E9e Champollion

"@nl . "

Esta conferencia abordar\u00E1 el tema de las mujeres que viajaron a Egipto como parte de una peregrinaci\u00F3n o para recibir tratamiento m\u00E9dico, y c\u00F3mo acabaron convirti\u00E9ndose en turistas, aficionadas ilustradas o incluso egipt\u00F3logas. Sus diarios de viaje evocan sus impresiones, te\u00F1idas de un orientalismo ligeramente opuesto a la mirada masculina: a veces fascinadas por los vestigios antiguos, a veces cr\u00EDticas con la situaci\u00F3n de las mujeres y de los harenes en particular. Me centrar\u00E9 en algunas figuras europeas, como la francesa Susanne Voilquin, la suiza Val\u00E9rie de Gasparin y la inglesa Amelia B. Edwards, cada una de las cuales vivi\u00F3 experiencias diferentes durante el siglo XIX. H\u00E9l\u00E8ne Virenque es jefa de la colecci\u00F3n de cl\u00E1sicos de la BnF y egipt\u00F3loga. Esta conferencia forma parte del programa F\u00E9minin Pluriel.le en asociaci\u00F3n con Les Amis du mus\u00E9e Champollion

"@es . . .