"Quand la pleine lune se l\u00E8ve, les ombres murmurent\u2026 saurez-vous les \u00E9couter ?"@fr . "Quando sorge la luna piena, le ombre sussurrano: riuscite a sentirle?"@it . "Cuando sale la luna llena, las sombras susurran... \u00BFpuedes o\u00EDrlas?"@es . "When the full moon rises, the shadows whisper? will you listen?"@en . "Als de volle maan opkomt, fluisteren de schaduwen? Kun je ze horen?"@nl . "Wenn der Vollmond aufgeht, fl\u00FCstern die Schatten. Kannst du ihnen zuh\u00F6ren?"@de . "Quand la pleine lune se l\u00E8ve, les ombres murmurent\u2026 saurez-vous les \u00E9couter ?"@fr . "Quando sorge la luna piena, le ombre sussurrano: riuscite a sentirle?"@it . "Cuando sale la luna llena, las sombras susurran... \u00BFpuedes o\u00EDrlas?"@es . "When the full moon rises, the shadows whisper? will you listen?"@en . "Als de volle maan opkomt, fluisteren de schaduwen? Kun je ze horen?"@nl . "Wenn der Vollmond aufgeht, fl\u00FCstern die Schatten. Kannst du ihnen zuh\u00F6ren?"@de . . "\u00C0 chaque pleine lune, d\u2019\u00E9tranges personnages surgissent pour faire rena\u00EEtre le souvenir de l\u2019Ancien. Invisibles pour certains, bien r\u00E9els pour d\u2019autres, ils perp\u00E9tuent une histoire transmise de g\u00E9n\u00E9ration en g\u00E9n\u00E9ration, comme un secret pr\u00E9cieusement gard\u00E9. Entre myst\u00E8re et po\u00E9sie, ce r\u00E9cit invite petits et grands \u00E0 ouvrir leurs sens et \u00E0 franchir la fronti\u00E8re du visible. Car seuls ceux qui savent regarder autrement et \u00E9couter attentivement pourront percevoir ces pr\u00E9sences et comprendre leur message. Alors, laissez-vous porter par l\u2019imaginaire\u2026 ouvrez grands les yeux, tendez l\u2019oreille, et peut-\u00EAtre serez-vous de ceux qui voient et entendent."@fr . "Cada luna llena, extra\u00F1os personajes aparecen para revivir la memoria del Antiguo. Algunos invisibles, otros muy reales, perpet\u00FAan una historia transmitida de generaci\u00F3n en generaci\u00F3n, como un secreto cuidadosamente guardado. Entre misterio y poes\u00EDa, esta historia invita a grandes y peque\u00F1os a abrir los sentidos y cruzar la frontera de lo visible. Porque s\u00F3lo quienes sepan mirar de otro modo y escuchar con atenci\u00F3n podr\u00E1n percibir estas presencias y comprender su mensaje. As\u00ED que d\u00E9jese llevar por la imaginaci\u00F3n... abra bien los ojos, escuche con atenci\u00F3n, y tal vez sea usted uno de los que ven y oyen."@es . "Ogni luna piena, strani personaggi appaiono per far rivivere la memoria dell'Antico. Alcuni invisibili, altri molto reali, perpetuano una storia tramandata di generazione in generazione, come un segreto accuratamente custodito. Tra mistero e poesia, questa storia invita grandi e piccini ad aprire i sensi e a varcare il confine del visibile. Perch\u00E9 solo chi sa guardare in modo diverso e ascoltare con attenzione potr\u00E0 percepire queste presenze e comprenderne il messaggio. Lasciatevi dunque trasportare dall'immaginazione, aprite bene gli occhi, ascoltate con attenzione e forse sarete tra coloro che vedono e sentono."@it . "Every full moon, strange characters appear to revive the memory of the Ancient One. Some invisible, others very real, they perpetuate a story handed down from generation to generation, like a carefully guarded secret. Between mystery and poetry, this story invites young and old to open their senses and cross the frontier of the visible. For only those who know how to look differently and listen attentively will be able to perceive these presences and understand their message. So, let yourself be carried away by your imagination? open your eyes wide, listen carefully, and perhaps you'll be one of those who sees and hears."@en . "Bei jedem Vollmond tauchen seltsame Gestalten auf, um die Erinnerung an den Alten wieder aufleben zu lassen. F\u00FCr manche unsichtbar, f\u00FCr andere sehr real, f\u00FChren sie eine Geschichte fort, die von Generation zu Generation weitergegeben wird, wie ein kostbar geh\u00FCtetes Geheimnis. Diese Geschichte zwischen Mysterium und Poesie l\u00E4dt Jung und Alt dazu ein, ihre Sinne zu \u00F6ffnen und die Grenze des Sichtbaren zu \u00FCberschreiten. Denn nur diejenigen, die anders schauen und aufmerksam zuh\u00F6ren k\u00F6nnen, werden diese Pr\u00E4senzen wahrnehmen und ihre Botschaft verstehen. Lassen Sie sich also von der Fantasie tragen, \u00F6ffnen Sie die Augen, spitzen Sie die Ohren, und vielleicht geh\u00F6ren Sie zu denen, die sehen und h\u00F6ren k\u00F6nnen."@de . "Elke volle maan verschijnen er vreemde personages die de herinnering aan de Ancient One doen herleven. Sommige onzichtbaar, andere heel echt, ze bestendigen een verhaal dat van generatie op generatie wordt doorgegeven, als een zorgvuldig bewaard geheim. Tussen mysterie en po\u00EBzie nodigt dit verhaal jong en oud uit om hun zintuigen te openen en de grens van het zichtbare te overschrijden. Want alleen wie anders weet te kijken en aandachtig luistert, kan deze aanwezigheden waarnemen en hun boodschap begrijpen. Dus laat je meevoeren door je verbeelding? Open je ogen wijd, luister aandachtig en misschien ben jij wel een van degenen die ziet en hoort."@nl . . .