"Le March\u00E9 hebdomadaire (le mardi) de 9h00 \u00E0 12h30 est enracin\u00E9 dans une tradition locale et regroupe une quarantaine de commer\u00E7ants non s\u00E9dentaires, dans des secteurs tels que l\u2019habillement, l\u2019alimentation (produits du terroir) et \u00E9quipements de la maison."@fr . . . . . . . . . . . "The weekly market (Tuesdays) from 9:00 am to 12:30 pm is rooted in a local tradition and gathers about forty non-sedentary traders, in sectors such as clothing, food (local products) and home equipment."@en . "Der Wochenmarkt (dienstags) von 9.00 bis 12.30 Uhr ist in einer lokalen Tradition verwurzelt und umfasst etwa 40 nicht sesshafte H\u00E4ndler aus Bereichen wie Bekleidung, Lebensmittel (regionale Produkte) und Haushaltswaren."@de . "Il mercato settimanale (il marted\u00EC) dalle 9.00 alle 12.30 \u00E8 radicato in una tradizione locale e riunisce una quarantina di commercianti non sedentari in settori come l'abbigliamento, l'alimentare (prodotti locali) e le attrezzature per la casa."@it . "El mercado semanal (martes), de 9:00 a 12:30 horas, est\u00E1 arraigado en una tradici\u00F3n local y re\u00FAne a unos cuarenta comerciantes no sedentarios de sectores como la ropa, la alimentaci\u00F3n (productos locales) y el equipamiento del hogar."@es . "De wekelijkse markt (dinsdag) van 9 tot 12.30 uur is geworteld in een plaatselijke traditie en brengt een veertigtal niet-sedentaire handelaren samen in sectoren als kleding, levensmiddelen (lokale producten) en huishoudelijke artikelen."@nl . "Le March\u00E9 hebdomadaire (le mardi) de 9h00 \u00E0 12h30 est enracin\u00E9 dans une tradition locale et regroupe une quarantaine de commer\u00E7ants non s\u00E9dentaires, dans des secteurs tels que l\u2019habillement, l\u2019alimentation (produits du terroir) et \u00E9quipements de la maison."@fr . . "Een markt in het hart van de dynamiek van de Ernean - March\u00E9s de France\n\nTussen traditie en nabijheid zorgt de markt voor een essenti\u00EBle rol van animatie en gezelligheid in het leven van onze stad. Het heeft zijn gelovigen, zijn onvoorwaardelijke en zijn bezoekers. Je kunt er rondwandelen en de geuren opsnuiven, want de tijd nemen om naar de markt te gaan is altijd een plezier...\n\nIn Ern\u00E9e vindt elke dinsdagochtend van 9 tot 12.30 uur de wekelijkse markt plaats: Place Renault Morli\u00E8re, Rue Nationale, Place Mazarin, Place Thiers en Place de l'H\u00F4tel de Ville.\n\nElke dinsdag pakken meer dan dertig niet-sedentaire handelaren uit in deze straten. Er is een ruime keuze: dames- en herenkleding, ondergoed, schoenen, lederwaren, cd's en dvd's, ijzerwaren, beddengoed, stoelen, tafelkleden, tuinbouw, groentewinkels, viswinkels, slagers en delicatessenwinkels, honing, rotisseries, pannenkoeken, worsten, dood en levend pluimvee, enz."@nl . "Un march\u00E9 au c\u0153ur du dynamisme Ern\u00E9en - March\u00E9s de France\n\nEntre tradition et proximit\u00E9, le march\u00E9 assure un r\u00F4le essentiel d'animation et de convivialit\u00E9 dans la vie de notre ville. Il a ses fid\u00E8les, ses inconditionnels et ses visiteurs. On s\u2019y balade, on y devine les odeurs car prendre le temps de faire son march\u00E9 reste toujours un plaisir...\n\nA Ern\u00E9e, le march\u00E9 hebdomadaire se d\u00E9roule tous les mardis matin de 9h \u00E0 12h30 : place Renault Morli\u00E8re, rue Nationale, place Mazarin, place Thiers et place de l\u2019H\u00F4tel de Ville.\n\nChaque mardi, ce sont plus d\u2019une trentaine de commer\u00E7ants non s\u00E9dentaires qui d\u00E9ballent dans ces rues. Un large choix vous est propos\u00E9 : confection femme et homme, sous-v\u00EAtements, chaussures, maroquinerie, CD-DVD, quincaillerie, literie, chaises, nappes, horticulture, primeurs, poissonnerie, boucherie-charcuterie, miel, r\u00F4tisserie, cr\u00EApes-galettes-saucisses, volailles mortes ou vivantes, etc."@fr . "Un mercado en el coraz\u00F3n del dinamismo erneano - March\u00E9s de France\n\nEntre la tradici\u00F3n y la proximidad, el mercado asegura un papel esencial de animaci\u00F3n y convivencia en la vida de nuestra ciudad. Tiene sus fieles, sus incondicionales y sus visitantes. Puedes pasear y oler los olores, porque tomarse el tiempo de ir al mercado es siempre un placer...\n\nEn Ern\u00E9e, el mercado semanal tiene lugar todos los martes por la ma\u00F1ana, de 9:00 a 12:30: Place Renault Morli\u00E8re, Rue Nationale, Place Mazarin, Place Thiers y Place de l'H\u00F4tel de Ville.\n\nCada martes, m\u00E1s de treinta comerciantes no sedentarios desembarcan en estas calles. La oferta es amplia: ropa de mujer y de hombre, ropa interior, zapatos, art\u00EDculos de cuero, CD y DVD, ferreter\u00EDa, ropa de cama, sillas, manteles, horticultura, fruter\u00EDa, pescader\u00EDa, carnicer\u00EDa y charcuter\u00EDa, miel, asadores, crepes, embutidos, aves de corral vivas y muertas, etc."@es . "Un mercato al centro del dinamismo ernese - March\u00E9s de France\n\nTra tradizione e prossimit\u00E0, il mercato assicura un ruolo essenziale di animazione e convivialit\u00E0 nella vita della nostra citt\u00E0. Ha i suoi fedeli, i suoi incondizionati e i suoi visitatori. Si pu\u00F2 passeggiare e sentire gli odori, perch\u00E9 prendersi il tempo di andare al mercato \u00E8 sempre un piacere...\n\nA Ern\u00E9e, il mercato settimanale si svolge ogni marted\u00EC mattina dalle 9.00 alle 12.30: Place Renault Morli\u00E8re, Rue Nationale, Place Mazarin, Place Thiers e Place de l'H\u00F4tel de Ville.\n\nOgni marted\u00EC, pi\u00F9 di trenta commercianti non sedentari disfano i bagagli in queste strade. L'offerta \u00E8 ampia: abbigliamento femminile e maschile, biancheria intima, scarpe, pelletteria, CD e DVD, ferramenta, biancheria da letto, sedie, tovaglie, orticoltura, fruttivendoli, pescherie, macellerie e gastronomie, miele, rosticceria, frittelle, salsicce, pollame vivo e morto, ecc."@it . "Ein Markt im Herzen der Dynamik von Ern\u00E9en - March\u00E9s de France\n\nZwischen Tradition und N\u00E4he spielt der Markt eine wesentliche Rolle f\u00FCr die Belebung und Geselligkeit im Leben unserer Stadt. Er hat seine treuen und begeisterten Anh\u00E4nger und Besucher. Man kann dort spazieren gehen und die Ger\u00FCche erahnen, denn sich die Zeit f\u00FCr einen Marktbesuch zu nehmen, ist immer ein Vergn\u00FCgen...\n\nIn Ern\u00E9e findet der Wochenmarkt jeden Dienstagmorgen von 9:00 bis 12:30 Uhr statt: Place Renault Morli\u00E8re, Rue Nationale, Place Mazarin, Place Thiers und Place de l'H\u00F4tel de Ville.\n\nJeden Dienstag packen in diesen Stra\u00DFen mehr als drei\u00DFig nicht sesshafte H\u00E4ndler aus. Sie haben eine gro\u00DFe Auswahl: Damen- und Herrenbekleidung, Unterw\u00E4sche, Schuhe, Lederwaren, CD-DVDs, Eisenwaren, Bettw\u00E4sche, St\u00FChle, Tischdecken, Gartenbau, Obst und Gem\u00FCse, Fisch, Fleisch und Wurstwaren, Honig, Braten, Cr\u00EApes-Galettes-W\u00FCrstchen, lebendes und totes Gefl\u00FCgel usw."@de . "A market at the heart of Ern\u00E9en dynamism - March\u00E9s de France\n\nBetween tradition and proximity, the market ensures an essential role of animation and conviviality in the life of our city. It has its faithful, its unconditional and its visitors. You can stroll around and smell the smells, because taking the time to go to the market is always a pleasure...\n\nIn Ern\u00E9e, the weekly market takes place every Tuesday morning from 9 am to 12:30 pm: place Renault Morli\u00E8re, rue Nationale, place Mazarin, place Thiers and place de l'H\u00F4tel de Ville.\n\nEvery Tuesday, more than thirty non-sedentary merchants unpack in these streets. A wide choice is offered: women's and men's clothing, underwear, shoes, leather goods, CDs and DVDs, hardware, bedding, chairs, tablecloths, horticulture, greengrocers, fishmongers, butchers, honey, rotisseries, pancakes, sausages, dead or live poultry, etc."@en . . .