. . . . . . "La biblioth\u00E8que les pieds dans le sable !\n\nChaque jeudi, retrouvez la biblioth\u00E8que sur la plage pour emprunter un livre \u00E0 lire sur sa serviette, \u00E9couter une histoire ou jouer \u00E0 un jeu face \u00E0 la mer...\n\nAnnulation en cas de mauvais temps."@fr . "La biblioteca con los pies en la arena\n\nTodos los jueves puedes visitar la biblioteca de la playa para tomar prestado un libro para leer en la toalla, escuchar un cuento o jugar a un juego junto al mar...\n\nCancelado en caso de mal tiempo."@es . "The library with its feet in the sand!\n\nEvery Thursday, join the library on the beach to borrow a book to read on your towel, listen to a story or play a game facing the sea...\n\nCancelled in case of bad weather."@en . "Die Bibliothek mit den F\u00FC\u00DFen im Sand!\n\nJeden Donnerstag finden Sie die Bibliothek am Strand, um ein Buch auszuleihen, um es auf dem Handtuch zu lesen, eine Geschichte zu h\u00F6ren oder ein Spiel mit Blick auf das Meer zu spielen...\n\nAbsage bei schlechtem Wetter."@de . "De bibliotheek met haar voeten in het zand!\n\nElke donderdag kun je naar de bibliotheek op het strand om een boek te lenen om op je handdoek te lezen, naar een verhaal te luisteren of een spelletje te spelen met uitzicht op zee...\n\nGeannuleerd bij slecht weer."@nl . "La biblioteca con i piedi nella sabbia!\n\nOgni gioved\u00EC, potrete visitare la biblioteca sulla spiaggia per prendere in prestito un libro da leggere sul vostro asciugamano, ascoltare una storia o fare un gioco in riva al mare...\n\nAnnullato in caso di maltempo."@it . . . . .