[ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/0c70c946-7d8f-3d30-a3db-77d779ef7fa8" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/13/eb1867c9-1c14-3dd6-b0db-bfeb0cd4454d", "http://www.w3.org/2002/07/owl#topObjectProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/a982a7d3-8a8a-3464-9155-1975a0ea9521" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasDescription": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/a982a7d3-8a8a-3464-9155-1975a0ea9521" } ] }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/a982a7d3-8a8a-3464-9155-1975a0ea9521", "http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty": [ { "@value": "Bagelstein know-how is:\r\nReal bakers / Real pastry chefs / Real funny people to give us the phrases that adorn the walls of our shops / Real slappers who get lost when a bagel is not made with love.", "@language": "en" }, { "@value": "El saber hacer de Bagelstein es:\r\nPanaderos de verdad / Pasteleros de verdad / Gente divertida de verdad para regalarnos las frases que adornan las paredes de nuestras tiendas / Golpeadores de verdad que se pierden cuando un bagel no se hace con amor.", "@language": "es" }, { "@value": "Le savoir-faire Bagelstein c’est :\r\nDe vrais boulangers / De vrais pâtissiers / Des vrais marrants pour nous pondre les phrases qui ornent les murs de nos boutiques / Des vraies claques qui se perdent quand un bagel n’est pas fait avec amour.", "@language": "fr" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/0c70c946-7d8f-3d30-a3db-77d779ef7fa8" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/fa1349a4-efb4-3efd-9e86-f1fa6094c688" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/c57feb37-8c55-3d1f-9096-579a6c56471f" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#shortDescription": [ { "@value": "Bagelstein know-how is:\r\nReal bakers / Real pastry chefs / Real funny people to give us the phrases that adorn the walls of our shops / Real slappers who get lost when a bagel is not made with love.", "@language": "en" }, { "@value": "El saber hacer de Bagelstein es:\r\nPanaderos de verdad / Pasteleros de verdad / Gente divertida de verdad para regalarnos las frases que adornan las paredes de nuestras tiendas / Golpeadores de verdad que se pierden cuando un bagel no se hace con amor.", "@language": "es" }, { "@value": "Le savoir-faire Bagelstein c’est :\r\nDe vrais boulangers / De vrais pâtissiers / Des vrais marrants pour nous pondre les phrases qui ornent les murs de nos boutiques / Des vraies claques qui se perdent quand un bagel n’est pas fait avec amour.", "@language": "fr" }, { "@value": "Das Know-how von Bagelstein ist :\r\nEchte Bäcker / Echte Konditoren / Echte Witzbolde, die uns die Sprüche schreiben, die die Wände unserer Läden zieren / Echte Ohrfeigen, die verloren gehen, wenn ein Bagel nicht mit Liebe gemacht wurde.", "@language": "de" }, { "@value": "Bagelstein know-how is:\r\nEchte bakkers / Echte banketbakkers / Echte lachers om de zinnen te schrijven die de muren van onze winkels sieren / Echte klappen die verloren gaan als een bagel niet met liefde wordt gemaakt.", "@language": "nl" }, { "@value": "Il know-how di Bagelstein è :\r\nVeri fornai / Veri pasticceri / Vere risate per scrivere le frasi che adornano le pareti dei nostri negozi / Veri schiaffi che si perdono quando un bagel non è fatto con amore.", "@language": "it" } ], "@type": [ "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" ] }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/c57feb37-8c55-3d1f-9096-579a6c56471f" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/fa1349a4-efb4-3efd-9e86-f1fa6094c688" }, { "@id": "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" } ]