. . . . . . "Comprender la Tierra\n\nmi abuela estrella (lectura Kamishiba\u00EF) : Lune, una ni\u00F1a llena de \"en-vies\". Hace unos d\u00EDas, ley\u00F3 en la web: \"Todos somos polvo de estrellas\". \u00BFPolvo de estrellas?\n\nNi\u00F1os de 7/12 a\u00F1os\nIncluido en la visita al museo"@es . "Capire la Terra\n\nmia nonna stella (lettura Kamishiba\u00EF) : Lune, una bambina piena di \"en-vies\". Qualche giorno fa, ha letto sul web: \"Siamo tutti polvere di stelle\". Polvere di stelle?\n\nBambini di 7/12 anni\nIncluso nella visita al museo"@it . "De aarde begrijpen\n\nmijn grootmoeder ster (Kamishiba\u00EF lezing) : Lune, een klein meisje vol \"en-vies\". Een paar dagen geleden las ze op het web: \"We zijn allemaal sterrenstof\". Sterrenstof?\n\nKinderen van 7/12 jaar\nInbegrepen in het museumbezoek"@nl . "Die Erde verstehen\n\nmeine Sterngro\u00DFmutter (Kamishibai-Lesung) : Lune, ein kleines M\u00E4dchen voller \"Tr\u00E4ume\". Vor ein paar Tagen hat sie im Internet gelesen: \"Wir sind alle Sternenstaub\". Sternenstaub?\n\nKinder 7/12 Jahre\nIm Museumsbesuch enthalten"@de . "Understanding the Earth\n\nmy grandmother star (Kamishiba\u00EF reading) : Lune, a little girl full of \"en-vies\". A few days ago, she read on the web: \"We are all stardust\". Stardust?\n\nChildren aged 7/12\nIncluded in museum visit"@en . "Comprendre la Terre\n\n\u201CMa grand-m\u00E8re \u00E9toile\u201D (lecture Kamishiba\u00EF) : Lune, une petite fille pleine d\u2019 \u00AB en-vies \u00BB. Il y a quelques jours, elle a lu sur la toile : \u00AB Nous sommes tous des poussi\u00E8res d\u2019\u00E9toiles \u00BB. Des poussi\u00E8res d\u2019\u00E9toiles ?\n\nEnfants 7/12 ans\nCompris dans la visite du mus\u00E9e"@fr . . . . . . .