"Le traditionnel march\u00E9 de l\u2019Ascension, c\u2019est le grand march\u00E9 de l\u2019ann\u00E9e. En effet, il s\u2019\u00E9tale dans le coeur de ville, de la rue du pont au boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, de 8h \u00E0 18h."@fr . . . . . . . . . . . "Le traditionnel march\u00E9 de l\u2019Ascension, c\u2019est le grand march\u00E9 de l\u2019ann\u00E9e. En effet, il s\u2019\u00E9tale dans le coeur de ville, de la rue du pont au boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, de 8h \u00E0 18h."@fr . "El tradicional Mercado de la Ascensi\u00F3n es el mayor mercado del a\u00F1o. Tiene lugar en el coraz\u00F3n de la ciudad, desde la rue du pont hasta el boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, de 8:00 a 18:00 h."@es . "The traditional Ascension Market is the biggest market of the year. It takes place in the heart of town, from Rue du Pont to Boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, from 8am to 6pm."@en . "Der traditionelle Markt an Christi Himmelfahrt ist der gro\u00DFe Markt des Jahres. Er erstreckt sich n\u00E4mlich von 8 bis 18 Uhr im Stadtzentrum von der Rue du Pont bis zum Boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9."@de . "De traditionele Hemelvaartmarkt is de grootste markt van het jaar. Deze vindt plaats in het hart van de stad, van de rue du pont tot de boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, van 8.00 tot 18.00 uur."@nl . "Il tradizionale mercato dell'Ascensione \u00E8 il pi\u00F9 grande dell'anno. Si svolge nel centro della citt\u00E0, da rue du pont a boulevard L\u00E9on S\u00E9ch\u00E9, dalle 8.00 alle 18.00."@it . . "It features numerous exhibitors, including local designers (clothing, footwear, fashion accessories, home decoration, etc.). In the morning, shoppers can find food shops in the Halle des Vinaigriers and Place Saint-Pierre. In the afternoon, the majority of other retailers will be on hand.\n\nA large number of retailers are also open for business.\n\nEntertainment at the heart of the Ascension Market :\n\nGarage sale in the Arcades district from 9am to 6pm.\nAntique car show and vintage market in the station parking lot.\n\nTRAFFIC INFO :\nParking and traffic inside the market perimeter will be prohibited from Wednesday May 13 at 10pm to Thursday May 14 at 11pm."@en . "Cuenta con numerosos expositores, entre ellos dise\u00F1adores locales (ropa, calzado, accesorios de moda, decoraci\u00F3n, etc.). Por la ma\u00F1ana, los compradores encontrar\u00E1n tiendas de alimentaci\u00F3n en el Halle des Vinaigriers y la Place Saint-Pierre. La mayor\u00EDa de los dem\u00E1s comerciantes estar\u00E1n all\u00ED por la tarde.\n\nTambi\u00E9n est\u00E1 abierto un gran n\u00FAmero de comercios permanentes.\n\nEntretenimiento en el coraz\u00F3n del Mercado de la Ascensi\u00F3n:\n\nVenta de garaje en el barrio de Arcades de 9.00 a 18.00 h.\nExposici\u00F3n de coches antiguos y mercadillo vintage en el aparcamiento de la estaci\u00F3n.\n\nINFORMACI\u00D3N SOBRE EL TR\u00C1FICO\nEl estacionamiento y la circulaci\u00F3n dentro del per\u00EDmetro del mercado estar\u00E1n prohibidos desde las 22.00 h del mi\u00E9rcoles 13 de mayo hasta las 23.00 h del jueves 14 de mayo."@es . "La manifestazione ospita numerosi espositori, tra cui stilisti locali (abbigliamento, calzature, accessori moda, decorazioni, ecc.). Al mattino, gli acquirenti possono trovare negozi di alimentari nella Halle des Vinaigriers e in Place Saint-Pierre. La maggior parte degli altri commercianti sar\u00E0 presente nel pomeriggio.\n\nSaranno aperti anche numerosi rivenditori permanenti.\n\nL'intrattenimento nel cuore del Mercato dell'Ascensione:\n\nVendita di garage nel quartiere Arcades dalle 9.00 alle 18.00.\nEsposizione di auto d'epoca e mercatino vintage nel parcheggio della stazione.\n\nINFO SUL TRAFFICO:\nIl parcheggio e il traffico all'interno del perimetro del mercato saranno vietati dalle 22.00 di mercoled\u00EC 13 maggio alle 23.00 di gioved\u00EC 14 maggio."@it . "Il accueille de nombreux exposants, dont des cr\u00E9ateurs locaux (v\u00EAtements, chaussures, accessoires de mode, d\u00E9coration\u2026). Le matin, les chalands peuvent retrouver les commerces alimentaires sous la Halle des Vinaigriers et place Saint-Pierre. La majorit\u00E9 des autres commer\u00E7ants sont au rendez-vous l\u2019apr\u00E8s-midi.\n\nDe nombreux commer\u00E7ants s\u00E9dentaires sont \u00E9galement ouverts.\n\nAnimations au c\u0153ur du march\u00E9 de l\u2019Ascension :\n\nVide-grenier dans le quartier des Arcades de 9h \u00E0 18h.\nExposition de voitures anciennes et march\u00E9 vintage sur le parking de la gare.\n\nINFOS CIRCULATION :\nLe stationnement et la circulation \u00E0 l\u2019int\u00E9rieur du p\u00E9rim\u00E8tre du march\u00E9 seront interdits du mercredi 13 mai \u00E0 22h au jeudi 14 mai \u00E0 23h."@fr . "Er zijn veel exposanten, waaronder lokale ontwerpers (kleding, schoenen, modeaccessoires, decoraties, enz.). S Ochtends kunnen shoppers levensmiddelenwinkels vinden in de Halle des Vinaigriers en op Place Saint-Pierre. De meeste andere handelaren zijn 's middags aanwezig.\n\nEen groot aantal permanente winkeliers zal ook open zijn.\n\nEntertainment in het hart van de Hemelvaartmarkt:\n\nGarageverkoop in de wijk Arcades van 9.00 tot 18.00 uur.\nAntieke auto show en vintage markt op de parkeerplaats van het station.\n\nVERKEERSINFORMATIE:\nParkeren en verkeer binnen de grenzen van de markt is verboden van 22u op woensdag 13 mei tot 23u op donderdag 14 mei."@nl . "Es gibt zahlreiche Aussteller, darunter auch lokale Designer (Kleidung, Schuhe, Modeaccessoires, Dekoration usw.). Am Vormittag finden Sie Lebensmittelgesch\u00E4fte in der Halle des Vinaigriers und auf dem Place Saint-Pierre. Die meisten anderen H\u00E4ndler sind am Nachmittag anzutreffen.\n\nAuch viele station\u00E4re H\u00E4ndler haben ge\u00F6ffnet.\n\nVeranstaltungen auf dem Himmelfahrtsmarkt :\n\nFlohmarkt im Arkadenviertel von 9 bis 18 Uhr.\nOldtimer-Ausstellung und Vintage-Markt auf dem Parkplatz des Bahnhofs.\n\nVERKEHRSINFOS:\nDas Parken und Fahren innerhalb des Marktgel\u00E4ndes ist von Mittwoch, dem 13. Mai, 22 Uhr, bis Donnerstag, dem 14. Mai, 23 Uhr, verboten."@de . . .