data:9e928dda-8a00-3853-a6cd-fd0144eb39f9
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Néerlandais (Pays-Bas) Het niet te missen evenement voor alle amateurs, op de ochtend van de Cocarde d'Or.
De ongeveer 15 km lange abrivado start om 10 uur 's ochtends vanaf de mas des Bernacles op de baan van Palunlongue tussen Gimeaux en Saliers om 's middags aan te komen bij de arena van Arles.
Français (France) Le rendez vous incontournable de tous les amateurs, le matin de la Cocarde d’Or.
Longue d’environ 15 km, 'abrivado longue part vers 10h du mas des Bernacles sur la draille de Palunlongue entre Gimeaux et Saliers pour arriver vers midi aux arènes d’Arles.
Espagnol La cita ineludible para todos los aficionados, la mañana de la Cocarde d'Or.
De unos 15 km de longitud, el largo abrivado parte hacia las 10 de la mañana del Mas des Bernacles, en la pista de Palunlongue, entre Gimeaux y Saliers, para llegar hacia el mediodía a la plaza de toros de Arles.
Allemand (Allemagne) Der unumgängliche Termin für alle Liebhaber, am Morgen der Cocarde d'Or.
Der etwa 15 km lange 'abrivado long' startet gegen 10 Uhr vom Mas des Bernacles auf der Draille de Palunlongue zwischen Gimeaux und Saliers und erreicht gegen Mittag die Arenen von Arles.
Anglais The not-to-be-missed rendezvous for all enthusiasts on the morning of the Cocarde d'Or.
Approximately 15 km long, the long abrivado departs around 10 a.m. from the Mas des Bernacles on the Palunlongue road between Gimeaux and Saliers, arriving around midday at the Arles bullring.
Italien (Italie) L'evento imperdibile per tutti gli appassionati, la mattina della Cocarde d'Or.
Lungo circa 15 km, il lungo abrivado parte intorno alle 10 dal Mas des Bernacles sulla pista della Palunlongue, tra Gimeaux e Saliers, per arrivare intorno a mezzogiorno all'arena di Arles.
Description
Description longue de la ressource.
Anglais It is followed by a multitude of enthusiasts in horse-drawn carriages, on bicycles or even running for the bravest. After a Camargue tour, it crosses the city of Arles via the Trinquetaille bridge, rue Gambetta, boulevard des Lices, boulevard Emile Combes, rue Portagnel, rue du Refuge, Arènes traffic circle, arriving at the Arènes (entrance via the Arrastre tunnel).

All along the route, spectators gather to enjoy this special moment in the Camargue tradition.
Espagnol Es seguido por multitud de aficionados en coches de caballos, en bicicleta o incluso corriendo para los más valientes. Tras un recorrido por la Camarga, atraviesa la ciudad de Arles por el puente de Trinquetaille, la calle Gambetta, el bulevar des Lices, el bulevar Emile Combes, la calle Portagnel, la calle du Refuge, la rotonda de Arènes, llegando a Arènes (entrada por el túnel de Arrastre).

A lo largo de todo el recorrido, los espectadores se reúnen para disfrutar de este momento tan especial de la tradición camarguesa.
Italien (Italie) È seguita da una moltitudine di appassionati in carrozze trainate da cavalli, in bicicletta o addirittura di corsa per i più coraggiosi. Dopo un viaggio attraverso la Camargue, attraversa la città di Arles passando per il ponte Trinquetaille, rue Gambetta, boulevard des Lices, boulevard Emile Combes, rue Portagnel, rue du Refuge, la rotonda di Arènes, arrivando ad Arènes (ingresso attraverso il tunnel di Arrastre).

Lungo tutto il percorso, gli spettatori si riuniscono per godersi questo momento speciale della tradizione della Camargue.
Allemand (Allemagne) Sie wird von einer Vielzahl von Begeisterten verfolgt, die mit Kutschen, Fahrrädern oder - für die Mutigsten - sogar laufend unterwegs sind. Nach einer Reise durch die Camargue durchquert sie die Stadt Arles über die Brücke von Trinquetaille, die Rue Gambetta, den Boulevard des Lices, den Boulevard Emile Combes, die Rue Portagnel, die Rue du Refuge, den Kreisverkehr der Arènes, Ankunft an den Arènes (Eingang durch den Tunnel de l'arrastre).

Entlang der gesamten Strecke stehen die Zuschauer, um diesen besonderen Moment der Camargue-Tradition zu genießen.
Néerlandais (Pays-Bas) De route wordt gevolgd door een massa enthousiastelingen in paardenkoetsen, op de fiets of zelfs rennend voor de dappersten. Na een tocht door de Camargue doorkruist de route de stad Arles via de brug Trinquetaille, de rue Gambetta, de boulevard des Lices, de boulevard Emile Combes, de rue Portagnel, de rue du Refuge, de rotonde van Arènes en komt uit bij Arènes (ingang via de tunnel van Arrastre).

Overal langs de route verzamelen toeschouwers zich om te genieten van dit bijzondere moment in de traditie van de Camargue.
Français (France) Elle est suivie par une multitude de passionnés en calèches, en vélo ou même en courant pour les plus courageux. Après un périple camarguais, elle traverse la ville d’Arles en empruntant le pont de Trinquetaille, la rue Gambetta, le boulevard des Lices, le boulevard Emile Combes, rue Portagnel, rue du Refuge, rond-point des Arènes, arrivée aux Arènes (entrée par le tunnel de l’arrastre).

Tout le long de son parcours les spectateurs se placent pour savourer ce moment privilégié de la tradition camarguaise.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Le rendez vous incontournable de tous les amateurs, le matin de la Cocarde d’Or.
Longue d’environ 15 km, 'abrivado longue part vers 10h du mas des Bernacles sur la draille de Palunlongue entre Gimeaux et Saliers pour arriver vers midi aux arènes d’Arles.
Espagnol La cita ineludible para todos los aficionados, la mañana de la Cocarde d'Or.
De unos 15 km de longitud, el largo abrivado parte hacia las 10 de la mañana del Mas des Bernacles, en la pista de Palunlongue, entre Gimeaux y Saliers, para llegar hacia el mediodía a la plaza de toros de Arles.
Allemand (Allemagne) Der unumgängliche Termin für alle Liebhaber, am Morgen der Cocarde d'Or.
Der etwa 15 km lange 'abrivado long' startet gegen 10 Uhr vom Mas des Bernacles auf der Draille de Palunlongue zwischen Gimeaux und Saliers und erreicht gegen Mittag die Arenen von Arles.
Anglais The not-to-be-missed rendezvous for all enthusiasts on the morning of the Cocarde d'Or.
Approximately 15 km long, the long abrivado departs around 10 a.m. from the Mas des Bernacles on the Palunlongue road between Gimeaux and Saliers, arriving around midday at the Arles bullring.
Italien (Italie) L'evento imperdibile per tutti gli appassionati, la mattina della Cocarde d'Or.
Lungo circa 15 km, il lungo abrivado parte intorno alle 10 dal Mas des Bernacles sulla pista della Palunlongue, tra Gimeaux e Saliers, per arrivare intorno a mezzogiorno all'arena di Arles.
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty

Références

 Télécharger cette donnée