"Les fronti\u00E8res de l'invisible ou l'art d\u00E9finie les limites"@fr . . . . . . . . . . . "Les fronti\u00E8res de l'invisible ou l'art d\u00E9finie les limites"@fr . "Le frontiere dell'invisibile o l'arte definisce i limiti"@it . "Las fronteras de lo invisible o el arte define los l\u00EDmites"@es . "Die Grenzen des Unsichtbaren oder Kunst definiert Grenzen"@de . "De grenzen van het onzichtbare of kunst bepaalt de grenzen"@nl . "The frontiers of the invisible or art defines the limits"@en . . "Local artist Smaab presents an exhibition based on mystery, poetry and discreet commitment\nThere are works that are born at the crossroads of worlds, where the earth whispers legends and the artist?s hands become the bearers of the invisible. \"Les Fronti\u00E8res de l?Invisible\" is an invitation to cross this threshold: a journey to the heart of a dreamlike bestiary, where each sculpture is both an enigma and an offering.\nThese creatures of clay and enamel, half-real, half-dream, are the guardians of a universal language. They emerge from an international artistic approach, in which the material echoes the fragilities and wonders of our world. Without discourse, without manifesto, they show what words struggle to say: the tenuous beauty of balance, the silent strength of what resists, the magic of the invisible links that unite all forms of life.\n\"Look,\" they seem to whisper. \"Beyond appearance, there is always a mystery to protect, a dream to preserve"@en . "El artista local Smaab presenta una exposici\u00F3n basada en el misterio, la poes\u00EDa y el compromiso discreto\nHay obras que nacen en la encrucijada de los mundos, all\u00ED donde la tierra susurra leyendas y las manos de los artistas se convierten en portadoras de lo invisible. \"Les Fronti\u00E8res de l'Invisible\" es una invitaci\u00F3n a cruzar ese umbral: un viaje al coraz\u00F3n de un bestiario on\u00EDrico, donde cada escultura es a la vez un enigma y una ofrenda.\nEstas criaturas de arcilla y esmalte, mitad reales, mitad sue\u00F1os, son los guardianes de un lenguaje universal. Surgen de un planteamiento art\u00EDstico internacional, en el que el material se hace eco de las fragilidades y maravillas de nuestro mundo. Sin ret\u00F3rica, sin manifiesto, muestran lo que las palabras se esfuerzan por decir: la tenue belleza del equilibrio, la fuerza silenciosa de lo que resiste, la magia de los lazos invisibles que unen todas las formas de vida.\n\"Mira\", parecen susurrar. \"M\u00E1s all\u00E1 de la apariencia, siempre hay un misterio que proteger, un sue\u00F1o que preservar"@es . "Lokale kunstenaar Smaab presenteert een tentoonstelling gebaseerd op mysterie, po\u00EBzie en discreet engagement\nEr zijn werken die ontstaan op het kruispunt van werelden, waar de aarde legendes fluistert en de handen van kunstenaars de dragers worden van het onzichtbare. \"Les Fronti\u00E8res de l'Invisible\" is een uitnodiging om die drempel over te steken: een reis naar het hart van een dromerig bestiarium, waar elk beeld zowel een raadsel als een geschenk is.\nDeze wezens van klei en email, half echt, half droom, zijn de bewakers van een universele taal. Ze komen voort uit een internationale artistieke benadering, waarin het materiaal de fragiliteiten en wonderen van onze wereld weerspiegelt. Zonder retoriek, zonder manifest, laten ze zien wat woorden met moeite kunnen zeggen: de ijle schoonheid van evenwicht, de stille kracht van wat zich verzet, de magie van de onzichtbare schakels die alle levensvormen verenigen.\n\"Kijk,\" lijken ze te fluisteren. \"Voorbij het uiterlijk is er altijd een mysterie om te beschermen, een droom om te bewaren"@nl . "L'artista locale Smaab presenta una mostra basata sul mistero, la poesia e l'impegno discreto\nCi sono opere che nascono all'incrocio dei mondi, dove la terra sussurra leggende e le mani degli artisti diventano portatrici dell'invisibile. \"Les Fronti\u00E8res de l'Invisible\" \u00E8 un invito a varcare quella soglia: un viaggio nel cuore di un bestiario onirico, dove ogni scultura \u00E8 al tempo stesso un enigma e un'offerta.\nQueste creature di argilla e smalto, per met\u00E0 reali e per met\u00E0 sognate, sono custodi di un linguaggio universale. Nascono da un approccio artistico internazionale, in cui la materia riecheggia le fragilit\u00E0 e le meraviglie del nostro mondo. Senza retorica, senza manifesti, mostrano ci\u00F2 che le parole faticano a dire: la tenue bellezza dell'equilibrio, la forza silenziosa di ci\u00F2 che resiste, la magia dei legami invisibili che uniscono tutte le forme di vita.\n\"Guardate\", sembrano sussurrare. \"Al di l\u00E0 dell'apparenza, c'\u00E8 sempre un mistero da proteggere, un sogno da conservare\""@it . "Smaab artiste local nous propose une exposition autour du myst\u00E8re, po\u00E9sie et engagement discret \nIl est des \u0153uvres qui naissent \u00E0 la crois\u00E9e des mondes, l\u00E0 o\u00F9 la terre murmure des l\u00E9gendes et o\u00F9 les mains des artistes deviennent les passeurs de l\u2019invisible. \u00AB Les Fronti\u00E8res de l\u2019Invisible \u00BB est une invitation \u00E0 franchir ce seuil : un voyage au c\u0153ur d\u2019un bestiaire onirique, o\u00F9 chaque sculpture est \u00E0 la fois une \u00E9nigme et une offrande. \nCes cr\u00E9atures d\u2019argile et d\u2019\u00E9mail, mi-r\u00E9elles, mi-r\u00EAv\u00E9es, sont les gardiennes d\u2019un langage universel. Elles \u00E9mergent d\u2019une d\u00E9marche artistique internationale, o\u00F9 la mati\u00E8re se fait l\u2019\u00E9cho des fragilit\u00E9s et des merveilles de notre monde. Sans discours, sans manifeste, elles montrent ce que les mots peinent \u00E0 dire : la beaut\u00E9 t\u00E9nue des \u00E9quilibres, la force silencieuse de ce qui r\u00E9siste, la magie des liens invisibles qui unissent toutes les formes de vie. \n\u00AB Regardez, \u00BB semblent-elles chuchoter. \u00AB Au-del\u00E0 de l\u2019apparence, il y a toujours un myst\u00E8re \u00E0 prot\u00E9ger, un r\u00EAve \u00E0 pr\u00E9server. \u00BB"@fr . "Smaab, ein lokaler K\u00FCnstler, pr\u00E4sentiert uns eine Ausstellung \u00FCber Mysterien, Poesie und diskretes Engagement\nEs gibt Werke, die an der Schnittstelle der Welten entstehen, dort, wo die Erde von Legenden fl\u00FCstert und die H\u00E4nde der K\u00FCnstler zu \u00DCberbringern des Unsichtbaren werden. \"Les Fronti\u00E8res de l'Invisible\" ist eine Einladung, diese Schwelle zu \u00FCberschreiten: eine Reise in das Herz eines traumhaften Bestiariums, in dem jede Skulptur ein R\u00E4tsel und eine Gabe zugleich ist.\nDiese Kreaturen aus Ton und Emaille, halb real, halb getr\u00E4umt, sind die H\u00FCter einer universellen Sprache. Sie sind das Ergebnis eines internationalen k\u00FCnstlerischen Prozesses, bei dem die Materie zum Echo der Zerbrechlichkeit und der Wunder unserer Welt wird. Ohne Diskurs und ohne Manifest zeigen sie, was Worte nur schwer ausdr\u00FCcken k\u00F6nnen: die zarte Sch\u00F6nheit des Gleichgewichts, die stille Kraft dessen, was Widerstand leistet, die Magie der unsichtbaren Bande, die alle Lebensformen vereinen.\n\"Schau\", scheinen sie zu fl\u00FCstern. \"Jenseits des \u00C4u\u00DFeren gibt es immer ein Geheimnis, das es zu sch\u00FCtzen gilt, einen Traum, den es zu bewahren gilt.\""@de . . .