"In der N\u00E4he des Zentrums der mittelalterlichen Stadt, auf dem Pfad Coteau-Ste-Radegonde, k\u00F6nnen Sie sich in einem authentischen Troglo entspannen, der an ein altes, halbtroglodytisches Haus aus dem 17. An der Kreuzung zwischen der Touraine, dem Anjou und dem Poitou gelegen, entdecken Sie die..."@de . "A deux pas du centre de la cit\u00E9 m\u00E9di\u00E9vale par le sentier du Coteau-Ste-Radegonde, venez vous d\u00E9payser dans un troglo authentique, qui jouxte une vieille demeure semi-troglodytique du 17\u00E8me, r\u00E9nov\u00E9e dans la tradition tourangelle. Plac\u00E9 au carrefour de la Touraine, de l'Anjou, et du Poitou, d\u00E9couvr..."@fr . "Kom op een steenworp afstand van het centrum van de middeleeuwse stad langs het pad Coteau-Ste-Radegonde genieten van een andere omgeving in een authentiek troglodieten huis dat grenst aan een oude 17e-eeuwse semi-troglodieten woning, gerenoveerd in de traditie van Touraine. Gelegen op het kruispunt"@nl . "A due passi dal centro della citt\u00E0 medievale, lungo il sentiero Coteau-Ste-Radegonde, venite a godervi un cambiamento di scenario in un'autentica casa troglodita annessa a un'antica dimora semi-trogloditica del XVII secolo, ristrutturata secondo la tradizione della Touraine. Situato al crocevia tra"@it . "A stone's throw away from the centre of the medieval town on the Coteau-Ste-Radegonde path, come and get away from it all in this authentic troglodytic cave, next to an old semi-troglodytic residence from the 17th century, renovated in traditional Tours style. Situated between Touraine, Anjou and..."@en . "A dos pasos del centro de la ciudad medieval por el sendero Coteau-Ste-Radegonde, venga a disfrutar de un cambio de aires en una aut\u00E9ntica casa troglodita contigua a una antigua vivienda semitroglodita del siglo XVII, renovada seg\u00FAn la tradici\u00F3n de Touraine. Situada en la encrucijada de Touraine, An"@es . "In der N\u00E4he des Zentrums der mittelalterlichen Stadt, auf dem Pfad Coteau-Ste-Radegonde, k\u00F6nnen Sie sich in einem authentischen Troglo entspannen, der an ein altes, halbtroglodytisches Haus aus dem 17. An der Kreuzung zwischen der Touraine, dem Anjou und dem Poitou gelegen, entdecken Sie die..."@de . "A deux pas du centre de la cit\u00E9 m\u00E9di\u00E9vale par le sentier du Coteau-Ste-Radegonde, venez vous d\u00E9payser dans un troglo authentique, qui jouxte une vieille demeure semi-troglodytique du 17\u00E8me, r\u00E9nov\u00E9e dans la tradition tourangelle. Plac\u00E9 au carrefour de la Touraine, de l'Anjou, et du Poitou, d\u00E9couvr..."@fr . "Kom op een steenworp afstand van het centrum van de middeleeuwse stad langs het pad Coteau-Ste-Radegonde genieten van een andere omgeving in een authentiek troglodieten huis dat grenst aan een oude 17e-eeuwse semi-troglodieten woning, gerenoveerd in de traditie van Touraine. Gelegen op het kruispunt"@nl . "A due passi dal centro della citt\u00E0 medievale, lungo il sentiero Coteau-Ste-Radegonde, venite a godervi un cambiamento di scenario in un'autentica casa troglodita annessa a un'antica dimora semi-trogloditica del XVII secolo, ristrutturata secondo la tradizione della Touraine. Situato al crocevia tra"@it . "A stone's throw away from the centre of the medieval town on the Coteau-Ste-Radegonde path, come and get away from it all in this authentic troglodytic cave, next to an old semi-troglodytic residence from the 17th century, renovated in traditional Tours style. Situated between Touraine, Anjou and..."@en . "A dos pasos del centro de la ciudad medieval por el sendero Coteau-Ste-Radegonde, venga a disfrutar de un cambio de aires en una aut\u00E9ntica casa troglodita contigua a una antigua vivienda semitroglodita del siglo XVII, renovada seg\u00FAn la tradici\u00F3n de Touraine. Situada en la encrucijada de Touraine, An"@es . . "Zwei Schritte vom Zentrum der mittelalterlichen Stadt entfernt, auf dem Pfad Coteau-Ste-Radegonde, k\u00F6nnen Sie in einer authentischen Troglo, die an ein altes, halbtroglodytisches Haus aus dem 17. Jahrhundert angrenzt und in der Tradition der Tours renoviert wurde, einen Tapetenwechsel erleben. An der Kreuzung der Regionen Touraine, Anjou und Poitou gelegen, entdecken Sie das Loiretal mit seinen Schl\u00F6ssern, authentischen und erhaltenen Tuffsteind\u00F6rfern und schlie\u00DFlich die Weinberge, die unsere T\u00E4ler zieren. Entspannen Sie sich und nehmen Sie sich die Zeit, unsere Landschaften zu entdecken, auf den zahlreichen Wegen der Loire \u00E0 V\u00E9lo, bei einer Bootsfahrt oder ganz einfach zu Fu\u00DF. Schlie\u00DFlich k\u00F6nnen Sie Ihre Spazierg\u00E4nge mit einem Besuch der zahlreichen anderen Sehensw\u00FCrdigkeiten bereichern."@de . "A due passi dal centro della citt\u00E0 medievale, lungo il sentiero Coteau-Ste-Radegonde, venite a godervi un cambiamento di scenario in un'autentica casa troglodita annessa a un'antica dimora semi-trogloditica del XVII secolo, ristrutturata secondo la tradizione della Touraine. Al crocevia tra la Touraine, l'Anjou e il Poitou, scoprite la Valle della Loira e i suoi castelli, i suoi villaggi di tufo autentici e incontaminati e i vigneti che adornano le nostre valli. Rilassatevi e prendetevi il tempo per scoprire i nostri paesaggi, lungo i numerosi percorsi de La Loire \u00E0 V\u00E9lo, in barca o semplicemente a piedi. Infine, approfittate delle vostre passeggiate per visitare i numerosi siti turistici. Non dimenticate di assaggiare le specialit\u00E0 della nostra regione nella piazza del villaggio e di conc"@it . "A dos pasos del centro de la ciudad medieval por el sendero Coteau-Ste-Radegonde, venga a disfrutar de un cambio de aires en una aut\u00E9ntica casa troglodita contigua a una antigua vivienda semi-troglodita del siglo XVII, renovada seg\u00FAn la tradici\u00F3n de Touraine. En la encrucijada de Touraine, Anjou y Poitou, descubra el Valle del Loira y sus castillos, sus pueblos de piedra toba aut\u00E9nticos y v\u00EDrgenes y los vi\u00F1edos que adornan nuestros valles. Rel\u00E1jese y t\u00F3mese su tiempo para descubrir nuestros paisajes, por los numerosos senderos de La Loire \u00E0 V\u00E9lo, en un paseo en barco o simplemente a pie. Por \u00FAltimo, aproveche sus paseos para visitar los numerosos lugares tur\u00EDsticos. No olvide degustar las especialidades de nuestra regi\u00F3n en la plaza del pueblo, y termine con una visita a un viticultor."@es . "A stone's throw away from the centre of the medieval town on the Coteau-Ste-Radegonde path, come and get away from it all in this authentic troglodytic cave, next to an old semi-troglodytic residence from the 17th century, renovated in traditional Tours style. Situated between Touraine, Anjou and Poitou, you can discover the Loire Valley and its chateaux, the authentic and protected freestone villages and finally, the vineyards that emblazon our valleys. Relax and take the time to discover our countryside, along the many cycle paths of the Loire region, on a boat trip, or simply by foot. Finally, brighten up your trips by visiting the many other tourist sites. Don't forget to try the region's food specialties in the village square, and then finish with a visit to a wine-maker's."@en . "A deux pas du centre de la cit\u00E9 m\u00E9di\u00E9vale par le sentier du Coteau-Ste-Radegonde, venez vous d\u00E9payser dans un troglo authentique, qui jouxte une vieille demeure semi-troglodytique du 17\u00E8me, r\u00E9nov\u00E9e dans la tradition tourangelle. Plac\u00E9 au carrefour de la Touraine, de l'Anjou, et du Poitou, d\u00E9couvrez le Val de Loire et ses ch\u00E2teaux, ses villages de tuffeau authentiques et pr\u00E9serv\u00E9s et enfin les vignobles qui d\u00E9corent nos vall\u00E9es. D\u00E9tendez-vous et prenez le temps de d\u00E9couvrir nos paysages, le long des nombreux sentiers de La Loire \u00E0 V\u00E9lo, au cours d'une balade en bateau ou tout simplement \u00E0 pied. Enfin, agr\u00E9mentez vos promenades par la visite des nombreux autres sites touristiques. N'oubliez pas de d\u00E9guster sur la place du village les sp\u00E9cialit\u00E9s de notre r\u00E9gion, pour finir par une escapade chez un vigneron."@fr . "Kom op een steenworp afstand van het centrum van de middeleeuwse stad langs het pad Coteau-Ste-Radegonde genieten van een andere omgeving in een authentiek troglodieten huis dat grenst aan een oude 17e-eeuwse semi-troglodieten woning, gerenoveerd in de traditie van de Touraine. Ontdek op het kruispunt van Touraine, Anjou en Poitou de Loirevallei en haar kastelen, haar authentieke, ongerepte tufstenen dorpjes en de wijngaarden die onze valleien sieren. Ontspan en neem de tijd om onze landschappen te ontdekken, langs de vele paden van La Loire \u00E0 V\u00E9lo, tijdens een boottocht of gewoon te voet. Profiteer ten slotte van uw wandelingen door de vele andere toeristische trekpleisters te bezoeken. Vergeet niet de specialiteiten van onze streek te proeven op het dorpsplein en sluit af met een bezoek"@nl . . .