@prefix data: . @prefix owl: . @prefix : . @prefix dc: . data:90cfbfc1-1207-3860-aecc-8adcf80bb48f owl:topDataProperty "18h30 à 23h - Au cœur du village. Présence d'une quinzaine de producteurs principalement locaux avec possibilité de se restaurer sur place (tables et bancs à disposition), buvette, jeux en bois et animations musicales."@fr ; :hasTranslatedProperty data:a89e4a42-9772-37c1-a1c8-c828fdbb12e9, data:e19c97de-e0a3-3f34-bc7f-9f2c1837e724, data:50a72022-ade9-3be5-b964-5db9b8e657be, data:073c500b-3f9d-3b98-b669-0ed7452d61cb, data:8f8ecc7d-e431-32eb-b6f9-35a4e753f03f, data:d761e3c9-e0b0-3934-84fd-2dbacaa8208c, data:9bf4a9ee-0925-3f70-b226-391a61f83ac8, data:3e918e16-43ae-3b16-a7ce-91af3c77e041, data:fc5e551f-0dd3-340f-bf3d-01b8f9381270, data:4d2178b1-6009-3578-b227-d38c36103575 ; :shortDescription "18h30 à 23h - Au cœur du village. Présence d'une quinzaine de producteurs principalement locaux avec possibilité de se restaurer sur place (tables et bancs à disposition), buvette, jeux en bois et animations musicales."@fr, "6:30 p.m. – 11:00 p.m. – In the heart of the village. About fifteen producers, mainly local, will be present, with the option to eat on site (tables and benches available), a refreshment stand, wooden games, and musical entertainment."@en, "Dalle 18:30 alle 23:00 - Nel cuore del paese. Saranno presenti una quindicina di produttori, per lo più locali, con la possibilità di mangiare sul posto (tavoli e panche a disposizione), un punto di ristoro, giochi in legno e animazione musicale."@it, "18.30 %E0 23.00 uur - In het hart van het dorp. Er zijn zo’n vijftien, voornamelijk lokale producenten aanwezig, met de mogelijkheid om ter plaatse iets te eten (tafels en banken %E0 beschikbaar), een drankkraam, houten speeltoestellen en muzikale optredens."@nl, "De las 18:30 a las 23:00 - En el centro del pueblo. Contará con la presencia de unos quince productores, en su mayoría locales, y habrá posibilidad de comer allí mismo (mesas y bancos a disposición de los asistentes), un bar, juegos de madera y actuaciones musicales."@es, "18:30 Uhr – 23:00 Uhr – Im Herzen des Dorfes. Rund fünfzehn vorwiegend lokale Erzeuger sind vertreten; es besteht die Möglichkeit, sich vor Ort zu verpflegen (Tische und Bänke stehen zur Verfügung), außerdem gibt es eine Erfrischungsbar, Holzspiele und musikalische Darbietungen."@de ; a :Description ; dc:description """Del viernes 17 de julio al viernes 21 de agosto. Los productores proceden en su mayoría de los alrededores y del sur del departamento: farous, quesos, paella, fideuels, aligot con salchicha, pizzas, pan de Ségur, vino del valle del Tarn, especialidades malgaches y sirias, embutidos, infusiones, pasteles caseros, helados y mermeladas de leche de cabra Numerosos artesanos creativos: joyería de resina epoxi, artesanía en madera, creaciones de costura Actividades: 17/07: «Mr Zanzibar» (organillo) 24/07: Ariasax Dúo formado por una cantante y un guitarrista. Actividades de la tarde: - 14:30 h: Taller en el Jardín de los insectos - 16:30 h: Lectura-espectáculo en la sala de la guardería -18:00 h: Concierto-lectura en la iglesia 31/07: 17:00 h: Excursión con la asociación «Lions'Bouge» con salida desde La Valette. Tristan%A0Concierto 07/08: Berzinc Dúo musical A partir de las 19:00 h: Paseos acompañados de alpacas%A0 14/08: Animación de danza folclórica con Lo Bourre%EFo d'Olt. Demostración de baile a cargo de Le Causse Sa Muze (asociación de baile de Saint-Léons) 21/08: 20:00 h en La Carriole Con su carretilla transformada en escenario móvil, ofrece un espectáculo musical interactivo en el que toca varios instrumentos. - 22:00 h en Duo à Deux Dúo musical festivo."""@es, """From Friday, July 17, to Friday, August 21. Most of the producers are from the surrounding area and the southern part of the department: farous, cheeses, paella, fideuà, aligot with sausage, pizzas, Ségur bread, wine from the Tarn Valley, Malagasy and Syrian specialties, charcuterie, herbal teas, homemade cakes, ice cream, and goat milk jams Many artisanal creators: epoxy jewelry, woodwork, sewing Entertainment: July 17: “Mr. Zanzibar” (barrel organ) July 24: Ariasax A duo consisting of a singer and a guitarist. Afternoon events: - 2:30 p.m.: Workshop at the Insect Garden - 4:30 p.m.: Reading performance in the daycare center hall -6:00 PM: Concert and reading at the church July 31: 5:00 PM: Hike with the L’Éons’Bouge association, departing from La Valette. Tristan%A0Concert August 7: Berzinc Musical duo Starting at 7:00 PM: Guided alpaca walks%A0 August 14: Folk dance performance with Lo Bourre%EFo d'Olt. Dance demonstration by Le Causse Sa Muze (dance association from Saint-Léons) August 21: 8:00 p.m. at La Carriole With his cart converted into a mobile stage, he presents an interactive musical show in which he plays several instruments. - 10:00 p.m. at Duo à Deux Festive musical duo."""@en, """Van vrijdag 17 juli tot en met vrijdag 21 augustus. De producenten komen voornamelijk uit de omgeving en het zuiden van het departement: far%E7ous, kaas, pa%EBlla, fideu%E0, aligot met worst, pizza’s, brood uit Ségur, wijn uit de Tarn-vallei, specialiteiten uit Madagaskar en Syrië, vleeswaren, kruidenthee, zelfgebakken taarten, ijs en jam van geitenmelk Talrijke ambachtelijke kunstenaars: sieraden van epoxy, houtsnijwerk, naaiwerk Activiteiten: 17/07: „Mr Zanzibar” (draaiorgel) 24/07: Ariasax Duo bestaande uit een zangeres en een gitarist. Activiteiten in de namiddag: - 14.30 uur: Workshop in de Insectentuin - 16.30 uur: Lezing-voorstelling in de zaal van het kinderdagverblijf - 18.00 uur: Concert-lezing in de kerk 31/07: 17.00 uur: Wandeling met de vereniging L%E9ons'Bouge ? vertrek vanuit La Valette. Tristan%A0Concert 07/08: Berzinc Muzikaal duo Vanaf 19.00 uur: Begeleide wandelingen met alpaca’s%A0 14/08: Volksdansvoorstelling met Lo Bourre%EFo d’Olt. Dansdemonstratie door Le Causse Sa Muze (dansvereniging uit Saint-Léons) 21/08: 20.00 uur in La Carriole Met zijn karretje, omgebouwd tot een mobiel podium, biedt hij een interactieve muzikale voorstelling waarin hij verschillende instrumenten bespeelt. - 22.00 uur: Duo %E0 Deux Feestelijk muziekduo."""@nl, """Da venerdì 17 luglio a venerdì 21 agosto. I produttori provengono principalmente dai dintorni e dal sud del dipartimento: farous, formaggi, paella, fideuò, aligot con salsiccia, pizze, pane di Ségur, vino della valle del Tarn, specialità malgasce e siriane, salumi, tisane, torte fatte in casa, gelati e marmellate al latte di capra Numerosi artigiani creativi: gioielli in resina epossidica, creazioni in legno, creazioni di moda Animazioni: 17/07: “Mr Zanzibar” (organetto) 24/07: Ariasax Duo composto da una cantante e un chitarrista. Animazioni pomeridiane: - 14:30: Laboratorio al Giardino degli insetti - 16:30: Lettura-spettacolo nella sala dell’asilo - ore 18:00: Concerto-lettura nella chiesa 31/07: ore 17: Escursione con l’associazione L’Éons’Bouge? con partenza da La Valette. Concerto di Tristan 07/08: Berzinc Duo musicale Dalle 19:00: Passeggiate accompagnate dagli alpaca 14/08: Animazione di danza folcloristica con Lo Bourrefo d’Olt. Esibizione di danza a cura di Le Causse Sa Muze (associazione di danza di Saint-Léons) 21/08: ore 20:00 – La Carriole Con il suo carretto trasformato in palcoscenico mobile, propone uno spettacolo musicale interattivo in cui suona diversi strumenti. - Ore 22:00 – Duo «Deux» Duo musicale festoso."""@it, """Von Freitag, dem 17. Juli, bis Freitag, dem 21. August. Die Erzeuger kommen überwiegend aus der Umgebung und dem Süden des Departements: Farous, Käse, Paella, Fideu, Aligot mit Wurst, Pizza, Brot aus Ségur, Wein aus dem Tarn-Tal, madagassische und syrische Spezialitäten, Wurstwaren, Kräutertees, hausgemachte Kuchen, Eis und Konfitüren aus Ziegenmilch Zahlreiche Kunsthandwerker: Epoxid-Schmuck, Holzarbeiten, Nähkunst Unterhaltungsprogramm: 17.07.: „Mr Zanzibar“ (Drehorgel) 24.07.: Ariasax Duo bestehend aus einer Sängerin und einem Gitarristen. Nachmittagsveranstaltungen: - 14:30 Uhr: Workshop im Insektengarten - 16:30 Uhr: Lesung mit Theaterelementen im Raum der Kindertagesstätte - 18:00 Uhr: Konzert mit Lesung in der Kirche 31.07.: 17:00 Uhr: Wanderung mit dem Verein „Lions'Bouge“ – Start in La Valette. Tristan – Konzert 07.08.: Berzinc Musikduo Ab 19:00 Uhr: Geführte Alpaka-Spaziergänge 14.08.: Volkstanzveranstaltung mit Lo Bourrefo d’Olt. Tanzvorführung von „Le Causse Sa Muze“ (Tanzverein aus Saint-Léons) 21.08.: 20:00 Uhr – „La Carriole“ Mit seinem zu einer mobilen Bühne umgebauten Pferdewagen bietet er eine interaktive Musikshow, bei der er mehrere Instrumente spielt. – 22:00 Uhr: Duo „Deux“ Festliches Musikduo."""@de, """Du vendredi 17 juillet au vendredi 21 août. Les producteurs sont majoritairement des environs et du sud du département : farçous, fromages , paëlla, fideuà, aligot saucisse, pizzas, pain de Ségur, vin de la vallée du Tarn, spécialités malgaches et syriennes, charcuterie, tisanes, gâteaux fait maisons, glaces et confitures au lait de chèvre De nombreux artisans créateurs : bijoux en époxy, création sur bois, création couture Animations : 17/07 : "Mr Zanzibar" (orgue de barbarie) 24/07 : Ariasax Duo composé d'une chanteuse et d'un guitariste. Animations de l'après-midi : -14h30 : Atelier au Jardin d'insectes -16h30 : Lecture-spectacle à la salle de la garderie -18h00 : Concert-lecture à l'église 31/07 : 17 h : Randonnée avec l'association Léons'Bouge – départ de La Valette. Tristan Concert 07/08 : Berzinc Duo musical Des 19h: Balades accompagnées d’alpaga  14/08 : Animation de danse folklorique avec Lo Bourreïo d'Olt. Démonstration de danse par Le Causse Sa Muze (association de danse de Saint Léons) 21/08 : 20 h 00 – La Carriole Avec sa carriole transformée en scène mobile, il propose un spectacle musical interactif où il joue de plusieurs instruments.- 22 h 00 – Duo à Deux Duo musical festif."""@fr . owl:topObjectProperty data:90cfbfc1-1207-3860-aecc-8adcf80bb48f ; :hasDescription data:90cfbfc1-1207-3860-aecc-8adcf80bb48f .