data:8feb52f7-a371-302f-a6c4-a1d6f97823d5
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) Travaillant divers matériaux comme la terre, le plâtre, le bronze ou l’acier en premier lieu, le verre m’a attrapée depuis 2004 et je ne l’ai plus lâché.
Italien (Italie) Ho iniziato a lavorare con diversi materiali come argilla, gesso, bronzo e acciaio, ma il vetro ha catturato la mia attenzione nel 2004 e da allora non l'ho più abbandonato.
Néerlandais (Pays-Bas) Ik begon te werken met verschillende materialen zoals klei, gips, brons en staal, maar in 2004 viel mijn oog op glas en sindsdien heb ik het niet meer losgelaten.
Allemand (Allemagne) Ich arbeitete zunächst mit verschiedenen Materialien wie Erde, Gips, Bronze und Stahl, doch seit 2004 hat mich das Glas gepackt und ich habe es nicht mehr losgelassen.
Anglais Initially working in a variety of materials such as clay, plaster, bronze and steel, glass caught my eye in 2004 and I haven?t let go since.
Espagnol Empecé trabajando con diversos materiales, como arcilla, yeso, bronce y acero, pero el vidrio me llamó la atención en 2004 y desde entonces no lo he dejado.
Description
Description longue de la ressource.
Anglais At the same time, this material signified the end of a figurative approach: the notions of interdependence, duality, complementarity and ambivalence that had been present from the outset are now expressed in a more symbolic, even abstract way, notably through the combined use of glass and metal. Glass is captivating for a sculptor because it allows us to work inside the volume, giving light an even more fundamental role. It's an ambivalent medium, liquid/solid, present/absent, fragile/solid, interior/exterior. I work in pâte de verre using the lost-wax technique and, more recently, in fine glass paste with sand, which has a more disturbing appearance.
Français (France) En même temps, ce matériau a signifié la fin d’une approche figurative : les notions présentes depuis le début d’interdépendance, de dualité, de complémentarité, d’ambivalence se traduisent de façon plus symbolique, voire abstraite, notamment par l’utilisation conjointe du verre et du métal. Le verre est captivant pour un sculpteur car il permet de travailler l’intérieur du volume en faisant jouer à la lumière un rôle encore plus fondamental. C’est un médium ambivalent, un liquide/ solide, un présent/absent, un fragile/solide, un intérieur/extérieur. Je travaille la pâte de verre selon la technique de la cire perdue et depuis plus récemment, de la pâte de verre fine au sable dont l’aspect est plus troublant.
Allemand (Allemagne) Gleichzeitig bedeutete dieses Material das Ende eines figurativen Ansatzes: Die von Anfang an vorhandenen Vorstellungen von Interdependenz, Dualität, Komplementarität und Ambivalenz wurden auf symbolischere, ja sogar abstraktere Weise umgesetzt, insbesondere durch die gemeinsame Verwendung von Glas und Metall. Glas ist für einen Bildhauer fesselnd, da es die Möglichkeit bietet, das Innere des Volumens zu bearbeiten und dem Licht eine noch grundlegendere Rolle zukommen zu lassen. Es ist ein ambivalentes Medium, ein flüssiges/festes, ein präsentes/abwesendes, ein zerbrechliches/festes, ein inneres/äußeres. Ich arbeite mit Glaspaste nach der Technik des Wachsausschmelzverfahrens und seit kurzem auch mit feiner Glaspaste mit Sand, deren Aussehen verwirrender ist.
Italien (Italie) Allo stesso tempo, questo materiale segna la fine di un approccio figurativo: le nozioni di interdipendenza, dualità, complementarità e ambivalenza presenti fin dall'inizio vengono espresse in modo più simbolico, persino astratto, in particolare attraverso l'uso combinato di vetro e metallo. Il vetro è affascinante per uno scultore perché permette di lavorare all'interno del volume, dando alla luce un ruolo ancora più fondamentale. È un mezzo ambivalente, liquido/solido, presente/assente, fragile/solido, interno/esterno. Lavoro in pasta di vetro con la tecnica della cera persa e, più recentemente, in pasta di vetro fine con sabbia, che ha un aspetto più inquietante.
Néerlandais (Pays-Bas) Tegelijkertijd betekende dit materiaal het einde van een figuratieve benadering: de noties van onderlinge afhankelijkheid, dualiteit, complementariteit en ambivalentie die vanaf het begin aanwezig waren, werden op een meer symbolische, zelfs abstracte manier uitgedrukt, vooral door het gecombineerde gebruik van glas en metaal. Glas is fascinerend voor een beeldhouwer omdat het je in staat stelt binnen het volume te werken, waardoor licht een nog fundamentelere rol krijgt. Het is een ambivalent medium, vloeibaar/vaste stof, aanwezig/afwezig, breekbaar/massief, binnen/buiten. Ik werk met glaspasta volgens de verloren-wastechniek en meer recent met fijne glaspasta met zand, wat een verontrustender uiterlijk heeft.
Espagnol Al mismo tiempo, este material supuso el fin de un enfoque figurativo: las nociones de interdependencia, dualidad, complementariedad y ambivalencia que habían estado presentes desde el principio se expresaron de una forma más simbólica, incluso abstracta, sobre todo mediante el uso combinado de vidrio y metal. El vidrio es cautivador para un escultor porque permite trabajar dentro del volumen, dando a la luz un papel aún más fundamental. Es un medio ambivalente, líquido/sólido, presente/ausente, frágil/sólido, interior/exterior. Trabajo la pasta de vidrio con la técnica de la cera perdida y, más recientemente, la pasta de vidrio fina con arena, que tiene un aspecto más inquietante.

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Travaillant divers matériaux comme la terre, le plâtre, le bronze ou l’acier en premier lieu, le verre m’a attrapée depuis 2004 et je ne l’ai plus lâché.
Italien (Italie) Ho iniziato a lavorare con diversi materiali come argilla, gesso, bronzo e acciaio, ma il vetro ha catturato la mia attenzione nel 2004 e da allora non l'ho più abbandonato.
Néerlandais (Pays-Bas) Ik begon te werken met verschillende materialen zoals klei, gips, brons en staal, maar in 2004 viel mijn oog op glas en sindsdien heb ik het niet meer losgelaten.
Allemand (Allemagne) Ich arbeitete zunächst mit verschiedenen Materialien wie Erde, Gips, Bronze und Stahl, doch seit 2004 hat mich das Glas gepackt und ich habe es nicht mehr losgelassen.
Anglais Initially working in a variety of materials such as clay, plaster, bronze and steel, glass caught my eye in 2004 and I haven?t let go since.
Espagnol Empecé trabajando con diversos materiales, como arcilla, yeso, bronce y acero, pero el vidrio me llamó la atención en 2004 y desde entonces no lo he dejado.

Références

 Télécharger cette donnée