"Durante mucho tiempo, el acompa\u00F1amiento sigui\u00F3 siendo un basti\u00F3n masculino, hasta la llegada de algunas mujeres pioneras al Tour de Francia en 2004. Si bien la presencia de mujeres entre los jornaleros est\u00E1 ya consolidada, la igualdad de g\u00E9nero en los oficios est\u00E1 a\u00FAn muy lejos en todos los sectores"@es . "Le compagnonnage est longtemps rest\u00E9 un bastion masculin, jusqu\u2019\u00E0 l\u2019arriv\u00E9e de quelques pionni\u00E8res sur le Tour de France en 2004. Si la pr\u00E9sence des femmes est aujourd\u2019hui acquise chez les compagnons, la mixit\u00E9 des m\u00E9tiers est encore loin d\u2019\u00EAtre gagn\u00E9e dans tous les secteurs\u2026"@fr . "Companionship has long remained a male bastion, until the arrival of a few female pioneers on the Tour de France in 2004. While the presence of women among journeymen is now a given, gender diversity in the trades is still a long way from being achieved in all sectors?"@en . "Das Gesellenhandwerk war lange Zeit eine M\u00E4nnerbastion, bis 2004 einige Pionierinnen an der Tour de France teilnahmen. Auch wenn Frauen heute unter den Gesellen eine feste Gr\u00F6\u00DFe sind, ist die Gleichstellung der Geschlechter in den Berufen noch lange nicht in allen Bereichen erreicht"@de . "Per molto tempo la compagnia \u00E8 rimasta un bastione maschile, fino all'arrivo di alcune donne pioniere al Tour de France nel 2004. Sebbene la presenza delle donne tra gli accompagnatori sia ormai consolidata, la parit\u00E0 di genere nei mestieri \u00E8 ancora lontana in tutti i settori?"@it . "Lange tijd bleef het gezelschap een mannenbastion, tot de komst van een paar pionierende vrouwen in de Tour de France in 2004. Hoewel de aanwezigheid van vrouwen onder reisleiders nu is vastgesteld, is gendergelijkheid in de beroepen nog ver weg in alle sectoren?"@nl . "Durante mucho tiempo, el acompa\u00F1amiento sigui\u00F3 siendo un basti\u00F3n masculino, hasta la llegada de algunas mujeres pioneras al Tour de Francia en 2004. Si bien la presencia de mujeres entre los jornaleros est\u00E1 ya consolidada, la igualdad de g\u00E9nero en los oficios est\u00E1 a\u00FAn muy lejos en todos los sectores"@es . "Le compagnonnage est longtemps rest\u00E9 un bastion masculin, jusqu\u2019\u00E0 l\u2019arriv\u00E9e de quelques pionni\u00E8res sur le Tour de France en 2004. Si la pr\u00E9sence des femmes est aujourd\u2019hui acquise chez les compagnons, la mixit\u00E9 des m\u00E9tiers est encore loin d\u2019\u00EAtre gagn\u00E9e dans tous les secteurs\u2026"@fr . "Companionship has long remained a male bastion, until the arrival of a few female pioneers on the Tour de France in 2004. While the presence of women among journeymen is now a given, gender diversity in the trades is still a long way from being achieved in all sectors?"@en . "Das Gesellenhandwerk war lange Zeit eine M\u00E4nnerbastion, bis 2004 einige Pionierinnen an der Tour de France teilnahmen. Auch wenn Frauen heute unter den Gesellen eine feste Gr\u00F6\u00DFe sind, ist die Gleichstellung der Geschlechter in den Berufen noch lange nicht in allen Bereichen erreicht"@de . "Per molto tempo la compagnia \u00E8 rimasta un bastione maschile, fino all'arrivo di alcune donne pioniere al Tour de France nel 2004. Sebbene la presenza delle donne tra gli accompagnatori sia ormai consolidata, la parit\u00E0 di genere nei mestieri \u00E8 ancora lontana in tutti i settori?"@it . "Lange tijd bleef het gezelschap een mannenbastion, tot de komst van een paar pionierende vrouwen in de Tour de France in 2004. Hoewel de aanwezigheid van vrouwen onder reisleiders nu is vastgesteld, is gendergelijkheid in de beroepen nog ver weg in alle sectoren?"@nl . . "Le compagnonnage est longtemps rest\u00E9 un bastion masculin, jusqu\u2019\u00E0 l\u2019arriv\u00E9e de quelques pionni\u00E8res sur le Tour de France en 2004. Si la pr\u00E9sence des femmes est aujourd\u2019hui acquise chez les compagnons, la mixit\u00E9 des m\u00E9tiers est encore loin d\u2019\u00EAtre gagn\u00E9e dans tous les secteurs\u2026\nDans cette exposition in\u00E9dite qui m\u00EAle histoire, enqu\u00EAtes film\u00E9es, portraits photos, objets personnels et chefs-d\u2019\u0153uvre, les parcours de femmes compagnons de divers m\u00E9tiers sont mis en lumi\u00E8re pour montrer comment les premi\u00E8res d\u2019entre elles ont ouvert la voie et comment, depuis 20 ans, elles trouvent et prennent leur place au-del\u00E0 des st\u00E9r\u00E9otypes et du poids de l\u2019histoire."@fr . "Durante mucho tiempo, el acompa\u00F1amiento sigui\u00F3 siendo un basti\u00F3n masculino, hasta la llegada de algunas mujeres pioneras al Tour de Francia en 2004. Aunque la presencia de mujeres entre los jornaleros ya se ha consolidado, la igualdad de g\u00E9nero en los oficios sigue estando muy lejos en todos los sectores..\nEn esta exposici\u00F3n \u00FAnica, que combina historia, encuestas filmadas, retratos fotogr\u00E1ficos, objetos personales y obras maestras, se destacan las carreras de las mujeres jornaleras en diversos oficios para mostrar c\u00F3mo las primeras de entre ellas abrieron el camino y c\u00F3mo, en los \u00FAltimos 20 a\u00F1os, han encontrado y ocupado su lugar m\u00E1s all\u00E1 de los estereotipos y del peso de la historia."@es . "Das Gesellenhandwerk war lange Zeit eine M\u00E4nnerbastion, bis 2004 einige Pionierinnen an der Tour de France teilnahmen. Zwar sind Frauen unter den Gesellen mittlerweile keine Seltenheit mehr, doch ist es noch lange nicht gelungen, in allen Bereichen gemischte Berufe zu etablieren\nIn dieser einzigartigen Ausstellung, die Geschichte, Filmaufnahmen, Fotoportr\u00E4ts, pers\u00F6nliche Gegenst\u00E4nde und Meisterwerke miteinander verbindet, werden die Lebenswege von Gesellinnen in verschiedenen Berufen beleuchtet, um zu zeigen, wie die ersten von ihnen den Weg bereitet haben und wie sie in den letzten 20 Jahren ihren Platz jenseits von Stereotypen und der Last der Geschichte gefunden und eingenommen haben."@de . "Per molto tempo la compagnia \u00E8 rimasta un bastione maschile, fino all'arrivo di alcune donne pioniere al Tour de France nel 2004. Se la presenza delle donne tra gli accompagnatori \u00E8 ormai consolidata, la parit\u00E0 di genere nei mestieri \u00E8 ancora lontana in tutti i settori..\nIn questa mostra unica nel suo genere, che combina storia, inchieste filmate, ritratti fotografici, oggetti personali e capolavori, le carriere delle donne operaie in vari mestieri sono messe in evidenza per mostrare come le prime tra loro abbiano aperto la strada e come, negli ultimi 20 anni, abbiano trovato e preso il loro posto al di l\u00E0 degli stereotipi e del peso della storia."@it . "Lange tijd bleef het gezelschap een mannenbastion, tot de komst van een paar pionierende vrouwen in de Tour de France in 2004. Hoewel de aanwezigheid van vrouwen onder de reisvrouwen nu is vastgesteld, is gendergelijkheid in de ambachten nog ver weg in alle sectoren..\nIn deze unieke tentoonstelling, die geschiedenis, gefilmde overzichten, fotoportretten, persoonlijke voorwerpen en meesterwerken combineert, worden de carri\u00E8res van vrouwelijke reisvrouwen in verschillende beroepen belicht om te laten zien hoe de eersten onder hen de weg hebben geplaveid en hoe ze de afgelopen 20 jaar hun plaats hebben gevonden en ingenomen voorbij de stereotypen en het gewicht van de geschiedenis."@nl . "Companionship has long remained a male bastion, until the arrival of a few female pioneers on the Tour de France in 2004. While the presence of women among journeymen is now a matter of course, gender equality in the trades is still a long way off in all sectors?\nIn this ground-breaking exhibition, which combines history, filmed surveys, photo portraits, personal objects and masterpieces, the careers of female journeymen in various trades are highlighted, showing how the first among them paved the way and how, over the past 20 years, they have found and taken their place beyond stereotypes and the weight of history."@en . . .