data:8a130ac2-0e4c-37e9-95ec-ae8bb1f246ed
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Français (France) Au crépuscule, quand le soleil rougeoie l’horizon, la demeure ancestrale des Jumilhac retrouve son atmosphère d’antan.
Alors, sur un fond de musique baroque, laissez-vous conter par Chevalier ou gente damoiselle les origines du château.
Anglais At dusk, when the sun glows on the horizon, the ancestral home of the Jumilhac family regains its former atmosphere
Then, with a background of baroque music, let yourself be told by a knight or a damsel the origins of the castle.
Allemand (Allemagne) In der Abenddämmerung, wenn die Sonne den Horizont rot färbt, gewinnt der Stammsitz der Jumilhacs seine alte Atmosphäre zurück
Lassen Sie sich von einem Ritter oder einer Dame von den Ursprüngen des Schlosses erzählen, während Barockmusik erklingt.
Espagnol Al atardecer, cuando el sol brilla en el horizonte, la casa solariega de los Jumilhac recupera su atmósfera de antaño.
Después, con un fondo de música barroca, deje que el caballero o la dama le cuenten los orígenes del castillo.
Italien (Italie) All'imbrunire, quando il sole brilla all'orizzonte, la dimora ancestrale della famiglia Jumilhac ritrova l'atmosfera di un tempo.
Poi, con un sottofondo di musica barocca, lasciate che il cavaliere o la dama vi raccontino le origini del castello.
Néerlandais (Pays-Bas) In de schemering, wanneer de zon aan de horizon schittert, herontdekt het voorouderlijk huis van de familie Jumilhac zijn oude sfeer.
Laat u vervolgens, op een achtergrond van barokmuziek, door de ridder of dame vertellen over de oorsprong van het kasteel.
Description
Description longue de la ressource.
Italien (Italie) All'imbrunire, quando il sole risplende all'orizzonte, la dimora ancestrale della famiglia Jumilhac ritrova l'atmosfera di un tempo.
Poi, con un sottofondo di musica barocca, lasciate che il cavaliere o la dama vi raccontino le origini del castello: un nobile covo ampliato e fortificato nel corso dei secoli in seguito agli attacchi dei mercenari di Riccardo C?ur-de-Lion (XII secolo), poi del Principe Nero e infine del Connestabile du Guesclin (XIV secolo).
Anglais At dusk, when the sun glows on the horizon, the ancestral home of the Jumilhac family regains its atmosphere of yesteryear
Then, with a background of baroque music, let yourself be told by a knight or a damsel the origins of the castle: a noble lair enlarged and fortified over the centuries following the attacks of the mercenaries of Richard the Lionheart (12th century), then of the Black Prince and finally of the Constable du Guesclin (14th century).
Néerlandais (Pays-Bas) In de schemering, als de zon aan de horizon schittert, krijgt het voorouderlijk huis van de familie Jumilhac zijn oude sfeer terug.
Laat u vervolgens op een achtergrond van barokmuziek door de ridder of dame vertellen over de oorsprong van het kasteel: een adellijk hol dat in de loop der eeuwen is uitgebreid en versterkt na aanvallen van de huurlingen van Richard C?ur-de-Lion (12e eeuw), vervolgens de Zwarte Prins en tenslotte de Constable du Guesclin (14e eeuw).
Français (France) Au crépuscule, quand le soleil rougeoie l’horizon, la demeure ancestrale des Jumilhac retrouve son atmosphère d’antan.
Alors, sur un fond de musique baroque, laissez-vous conter par Chevalier ou gente damoiselle les origines du château : repaire noble agrandi et fortifié aux cours des siècles suite aux attaques des mercenaires de Richard Cœur-de-Lion (XIIème siècle), puis du Prince Noir et enfin du Connétable du Guesclin (XIVème siècle).
Allemand (Allemagne) In der Abenddämmerung, wenn die Sonne den Horizont rot färbt, gewinnt der Stammsitz der Jumilhacs seine alte Atmosphäre zurück
Die Burg wurde im Laufe der Jahrhunderte nach den Angriffen der Söldner von Richard Löwenherz (12. Jahrhundert), des Schwarzen Prinzen und schließlich des Connétable du Guesclin (14. Jahrhundert) vergrößert und befestigt.
Espagnol Al atardecer, cuando el sol brilla en el horizonte, la casa solariega de la familia Jumilhac recobra su atmósfera de antaño.
Después, con un fondo de música barroca, deje que el caballero o la dama le cuenten los orígenes del castillo: una guarida noble ampliada y fortificada a lo largo de los siglos tras los ataques de los mercenarios de Ricardo Cœur-de-Lion (siglo XII), luego del Príncipe Negro y finalmente del Condestable du Guesclin (siglo XIV).

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Au crépuscule, quand le soleil rougeoie l’horizon, la demeure ancestrale des Jumilhac retrouve son atmosphère d’antan.
Alors, sur un fond de musique baroque, laissez-vous conter par Chevalier ou gente damoiselle les origines du château.
Anglais At dusk, when the sun glows on the horizon, the ancestral home of the Jumilhac family regains its former atmosphere
Then, with a background of baroque music, let yourself be told by a knight or a damsel the origins of the castle.
Allemand (Allemagne) In der Abenddämmerung, wenn die Sonne den Horizont rot färbt, gewinnt der Stammsitz der Jumilhacs seine alte Atmosphäre zurück
Lassen Sie sich von einem Ritter oder einer Dame von den Ursprüngen des Schlosses erzählen, während Barockmusik erklingt.
Espagnol Al atardecer, cuando el sol brilla en el horizonte, la casa solariega de los Jumilhac recupera su atmósfera de antaño.
Después, con un fondo de música barroca, deje que el caballero o la dama le cuenten los orígenes del castillo.
Néerlandais (Pays-Bas) In de schemering, wanneer de zon aan de horizon schittert, herontdekt het voorouderlijk huis van de familie Jumilhac zijn oude sfeer.
Laat u vervolgens, op een achtergrond van barokmuziek, door de ridder of dame vertellen over de oorsprong van het kasteel.
:hasTranslatedProperty
https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty

Références

 Télécharger cette donnée