"L'\u00E9glise paroissiale de Villefort, d\u00E9di\u00E9e \u00E0 saint Victorin, est un \u00E9difice de style n\u00E9o-classique tr\u00E8s homog\u00E8ne, construite sur une seule campagne de travaux. Elle fut sans doute construite \u00E0 l'emplacement d'une ancienne \u00E9glise du XVIIe, aujourd'hui enti\u00E8rement disparue."@fr . . . . . . . . . . . "The parish church of Villefort, dedicated to Saint Victorin, is a very homogeneous neo-classical style building, built in a single campaign. It was probably built on the site of a former church of the 17th century, now entirely disappeared."@en . "La iglesia parroquial de Villefort, dedicada a San Victorino, es un edificio neocl\u00E1sico muy homog\u00E9neo, construido en una sola campa\u00F1a. Probablemente se construy\u00F3 en el emplazamiento de una antigua iglesia del siglo XVII, hoy completamente desaparecida."@es . "De parochiekerk van Villefort, gewijd aan Saint Victorin, is een zeer homogeen neoklassiek gebouw, gebouwd in \u00E9\u00E9n campagne. Het werd waarschijnlijk gebouwd op de plaats van een voormalige 17e-eeuwse kerk, die nu volledig verdwenen is."@nl . "La chiesa parrocchiale di Villefort, dedicata a San Vittore, \u00E8 un edificio neoclassico molto omogeneo, costruito in un'unica campagna. \u00C8 stata probabilmente costruita sul sito di una precedente chiesa del XVII secolo, oggi completamente scomparsa."@it . "L'\u00E9glise paroissiale de Villefort, d\u00E9di\u00E9e \u00E0 saint Victorin, est un \u00E9difice de style n\u00E9o-classique tr\u00E8s homog\u00E8ne, construite sur une seule campagne de travaux. Elle fut sans doute construite \u00E0 l'emplacement d'une ancienne \u00E9glise du XVIIe, aujourd'hui enti\u00E8rement disparue."@fr . "Die dem heiligen Victorin geweihte Pfarrkirche von Villefort ist ein sehr einheitliches Geb\u00E4ude im neoklassizistischen Stil, das in einer einzigen Baukampagne errichtet wurde. Sie wurde wahrscheinlich an der Stelle einer alten Kirche aus dem 17. Jahrhundert errichtet, die heute vollst\u00E4ndig verschwunden ist."@de . . "Die dem heiligen Victorin geweihte Pfarrkirche von Villefort ist ein sehr einheitliches Geb\u00E4ude im neoklassizistischen Stil, das in einer einzigen Baukampagne errichtet wurde. Sie wurde wahrscheinlich an der Stelle einer alten Kirche aus dem 17. Jahrhundert errichtet, die heute vollst\u00E4ndig verschwunden ist.\nDie Eingangst\u00FCr wird von einem monumentalen Giebel gekr\u00F6nt, der auf dorischen S\u00E4ulen ruht. Das eingetragene Datum (1842) markiert wahrscheinlich die Fertigstellung der Kirche.\nIm Inneren erstreckt sich das von Seitenschiffen flankierte Schiff \u00FCber f\u00FCnf Joche und endet in einer kreuzgew\u00F6lbten Apsis, deren lange Rippen auf kegelf\u00F6rmigen Sockeln ruhen. Die gro\u00DFe L\u00E4nge des Schiffes und der Rhythmus der dorischen S\u00E4ulen, die die Felder voneinander trennen, verleihen dem Ganzen ein feierliches Aussehen.\n\nSie zeigen das Leben der Jungfrau Maria und des heiligen Josef in 12 gro\u00DFen Glasfenstern, die von dem Glasmaler Louis-Victor Gesta geschaffen wurden."@de . "De parochiekerk van Villefort, gewijd aan Saint Victorin, is een zeer homogeen neoklassiek gebouw, gebouwd in \u00E9\u00E9n campagne. Het werd waarschijnlijk gebouwd op de plaats van een voormalige 17e-eeuwse kerk, die nu volledig verdwenen is.\nDe toegangsdeur wordt bekroond door een monumentaal fronton dat rust op Dorische zuilen. De datum met inscriptie (1842) markeert waarschijnlijk de voltooiing van de kerk.\nBinnenin strekt het schip, geflankeerd door zijbeuken, zich uit over vijf travee\u00EBn en eindigt in een apsis met een groefgewelf, waarvan de lange ribben op conische bases vallen. De grote lengte van het schip, gecombineerd met het ritme van de Dorische zuilen die de travee\u00EBn van elkaar scheiden, geeft het geheel een plechtige uitstraling.\n\nEr is ook een mooie collectie historische gebrandschilderde ramen die de travee\u00EBn van de kerk versieren. Ze beelden het leven van de Maagd Maria en Sint Jozef uit in 12 grote ramen, het werk van de gebrandschilderde Louis-Victor Gesta."@nl . "La iglesia parroquial de Villefort, dedicada a San Victorino, es un edificio neocl\u00E1sico muy homog\u00E9neo, construido en una sola campa\u00F1a. Probablemente se construy\u00F3 en el emplazamiento de una antigua iglesia del siglo XVII, hoy completamente desaparecida.\nLa puerta de entrada est\u00E1 coronada por un front\u00F3n monumental que descansa sobre columnas d\u00F3ricas. La fecha inscrita (1842) se\u00F1ala probablemente la finalizaci\u00F3n de la iglesia.\nEn el interior, la nave, flanqueada por naves laterales, se extiende a lo largo de cinco tramos y termina en un \u00E1bside con b\u00F3veda de arista, cuyos largos nervios caen sobre bases c\u00F3nicas. La gran longitud de la nave, unida al ritmo de las columnas d\u00F3ricas que separan los tramos, confiere al conjunto un aspecto solemne.\n\nTambi\u00E9n hay una bella colecci\u00F3n de vidrieras historiadas que decoran los tramos de la iglesia y que representan la vida de la Virgen Mar\u00EDa y de San Jos\u00E9 en 12 grandes ventanales, obra del pintor de vidrieras Louis-Victor Gesta."@es . "La chiesa parrocchiale di Villefort, dedicata a San Vittore, \u00E8 un edificio neoclassico molto omogeneo, costruito in un'unica campagna. \u00C8 stata probabilmente costruita sul sito di una precedente chiesa del XVII secolo, oggi completamente scomparsa.\nLa porta d'ingresso \u00E8 sormontata da un frontone monumentale che poggia su colonne doriche. La data incisa (1842) segna probabilmente il completamento della chiesa.\nAll'interno, la navata centrale, fiancheggiata da navate laterali, si estende per cinque campate e termina con un'abside con volta a crociera, i cui lunghi costoloni poggiano su basi coniche. La grande lunghezza della navata, unita al ritmo delle colonne doriche che separano le campate, conferisce all'insieme un aspetto solenne.\n\nLe campate della chiesa sono decorate da una bella collezione di vetrate istoriate, che raffigurano le vite della Vergine Maria e di San Giuseppe in 12 grandi finestre, opera del pittore di vetrate Louis-Victor Gesta."@it . "The parish church of Villefort, dedicated to Saint Victorin, is a very homogeneous neo-classical style building, built in a single campaign. It was probably built on the site of a former 17th century church, which has now disappeared entirely.\nThe entrance door is surmounted by a monumental pediment falling on Doric columns. The inscribed date (1842) probably marks the completion of the church.\nInside, the nave flanked by side aisles extends over five bays and ends with a groin-vaulted apse whose long ribs fall on conical bases. The great length of the vessel, together with the rhythm of the Doric columns that separate the bays, give the whole a solemn appearance.\n\nAlso noteworthy is the beautiful set of historiated stained glass windows that decorate the church's bays, depicting the life of the Virgin and that of St. Joseph, in 12 large windows, the work of the glass painter Louis-Victor Gesta."@en . "L'\u00E9glise paroissiale de Villefort, d\u00E9di\u00E9e \u00E0 saint Victorin, est un \u00E9difice de style n\u00E9o-classique tr\u00E8s homog\u00E8ne, construite sur une seule campagne de travaux. Elle fut sans doute construite \u00E0 l'emplacement d'une ancienne \u00E9glise du XVIIe, aujourd'hui enti\u00E8rement disparue.\nLa porte d'entr\u00E9e est surmont\u00E9e d'un monumental fronton retombant sur des colonnes doriques. La date inscrite (1842) marque probablement l'ach\u00E8vement de l'\u00E9glise.\nA l'int\u00E9rieur, la nef flanqu\u00E9e de collat\u00E9raux s'\u00E9tend sur cinq trav\u00E9es, et se termine par une abside vo\u00FBt\u00E9e d'ar\u00EAtes dont les longues nervures retombent sur des culots taill\u00E9s en c\u00F4ne. La grande longueur du vaisseau, assortie au rythme des colonnes doriques qui s\u00E9parent les trav\u00E9es, donnent \u00E0 l'ensemble un aspect solennel.\n\nOn remarquera aussi le bel ensemble de verri\u00E8res histori\u00E9es qui ornent les baies de l'\u00E9glise, figurant la vie de la Vierge et celle de saint Joseph, en 12 vitraux de grande dimension, oeuvres du peintre-verrier Louis-Victor Gesta."@fr . . .