. . . . . . "Die Tradition der Eisenverarbeitung in der Haute-Marne ist dank der Ausbeutung ihrer nat\u00FCrlichen Ressourcen seit der Vorgeschichte belegt: das allgegenw\u00E4rtige Eisenerz, die Holzkohle aus den \u00FCppigen W\u00E4ldern und die Antriebskraft des Wassers.\nJahrhunderts war die Haute-Marne das erste metallurgische Departement und verf\u00FCgt \u00FCber ein industrielles Erbe, das man in den T\u00E4lern entdecken kann. Das Tal der Blaise zum Beispiel ist das \u00E4lteste und aktivste Tal Frankreichs und beherbergt den Metallurgic park, das erste Interpretationszentrum f\u00FCr alte und zeitgen\u00F6ssische Metallurgie, sowie zahlreiche Zeugen der metallurgischen Geschichte der Region.\nDie Haute-Marne ist auch die Wiege des Kunstgusses mit Val d'Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval und den Fonderies de Saint-Dizier, Unternehmen, die zwischen 1830 und 1930 Statuen, Brunnen, Vasen und dekorative Elemente aus Gusseisen herstellten, die in ganz Frankreich und der ganzen Welt zu finden sind.\nParis war das Schaufenster ihres Know-hows, insbesondere mit den Jugendstil-Eing\u00E4ngen der Metro von Guimard und den Wallace-Brunnen.\nIn dieser Region zwischen Joinville, Saint-Dizier und Bar-le-Duc werden weiterhin pr\u00E4zise und wichtige Baugruppen hergestellt und bearbeitet: Teile des Kanaltunnels, der Grande Arche de la D\u00E9fense, des Millau-Viadukts, aber auch Kandelaber, Stadtmobiliar, Stra\u00DFenbel\u00E4ge usw.\nWir schlagen Ihnen vor, diese Tradition auf einer Route wiederzufinden, auf der Sie ein Industrieerbe mit vielen Facetten, Werke und auch die Welt der Eisenm\u00E4nner entdecken k\u00F6nnen, die auch heute noch Spitzenkompetenzen in den Bereichen Gie\u00DFerei, Schmiede, Schneidwaren und chirurgische Instrumente entwickeln."@de . "La tradizione della lavorazione del ferro nell'Haute-Marne risale alla preistoria, grazie allo sfruttamento delle sue risorse naturali: l'onnipresente minerale di ferro, il carbone delle abbondanti foreste e la forza motrice dell'acqua.\nRegione leader nella metallurgia a met\u00E0 del XIX secolo, l'Alta Marna vanta un ricco patrimonio industriale che si pu\u00F2 scoprire percorrendo le sue valli, come la valle del Blaise, la pi\u00F9 antica e attiva di Francia, che ospita il Parco Metallurgico, primo centro di interpretazione della metallurgia antica e contemporanea, e numerose testimonianze della storia metallurgica della regione.\nL'Alta Marna \u00E8 anche la culla dell'arte della ghisa, con Val d'Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval e le Fonderies de Saint-Dizier, aziende che tra il 1830 e il 1930 hanno prodotto statue, fontane, vasi ed elementi decorativi in ghisa utilizzati in tutta la Francia e nel mondo.\nParigi \u00E8 stata la vetrina del loro know-how: le entrate della metropolitana Art Nouveau di Guimard e le fontane di Wallace ne sono solo un esempio.\n\u00C8 in questa regione, tra Joinville, Saint-Dizier e Bar-le-Duc, che continua la produzione e la lavorazione di assemblaggi precisi e importanti: pezzi per il tunnel sotto la Manica, la Grande Arche a La D\u00E9fense, il viadotto di Millau, ma anche lampioni, arredi urbani, strade, ecc.\nVi invitiamo a riscoprire questa tradizione lungo un percorso che vi far\u00E0 conoscere un patrimonio industriale sfaccettato, le opere d'arte e il mondo dei lavoratori del ferro, che continuano a sviluppare competenze all'avanguardia nei settori della fusione, della forgiatura, della coltelleria e degli strumenti chirurgici."@it . "La tradici\u00F3n sider\u00FArgica de la Alta Marne se remonta a la prehistoria, gracias a la explotaci\u00F3n de sus recursos naturales: el omnipresente mineral de hierro, el carb\u00F3n vegetal de los abundantes bosques y la fuerza motriz del agua.\nPrimera regi\u00F3n metal\u00FArgica a mediados del siglo XIX, la Alta Marne posee un rico patrimonio industrial que se puede explorar recorriendo sus valles, como el de Blaise, el m\u00E1s antiguo y activo de Francia, que alberga el Parque Metal\u00FArgico, primer centro de interpretaci\u00F3n de la metalurgia antigua y contempor\u00E1nea, y numerosos testigos de la historia metal\u00FArgica de la regi\u00F3n.\nLa Alta Marne es tambi\u00E9n la cuna del arte del hierro fundido, con Val d'Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval y las Fonderies de Saint-Dizier, empresas que entre 1830 y 1930 produjeron estatuas, fuentes, jarrones y elementos decorativos de hierro fundido que se utilizan en toda Francia y en el mundo entero.\nPar\u00EDs fue el escaparate de su maestr\u00EDa, con las entradas de metro Art Nouveau de Guimard y las fuentes de Wallace como dos ejemplos.\nEs en esta regi\u00F3n, entre Joinville, Saint-Dizier y Bar-le-Duc, donde contin\u00FAa la producci\u00F3n y el mecanizado de conjuntos precisos e importantes: piezas para el t\u00FAnel bajo el Canal de la Mancha, el Gran Arco de La D\u00E9fense, el viaducto de Millau, as\u00ED como farolas, mobiliario urbano, carreteras, etc.\nLe invitamos a redescubrir esta tradici\u00F3n a lo largo de un recorrido que le introducir\u00E1 en un patrimonio industrial polifac\u00E9tico, en las obras de arte y en el mundo de los herreros, que siguen desarrollando competencias punteras en los \u00E1mbitos de la fundici\u00F3n, la forja, la cuchiller\u00EDa y el instrumental quir\u00FArgico."@es . "The Haute-Marne?s tradition of ironworking dates back to prehistoric times, thanks to the exploitation of its natural resources: ubiquitous iron ore, charcoal from abundant forests and the driving force of water.\nAs the leading metallurgical region in the mid-19th century, the Haute-Marne is home to a rich industrial heritage that can be discovered along its valleys, such as the Blaise, the oldest and most active in France, which is home to Metallurgic Park, the first center for the interpretation of ancient and contemporary metallurgy, and numerous witnesses to the region?s metallurgical history.\nThe Haute-Marne is also the cradle of cast-iron art, with Val d?Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval and Fonderies de Saint-Dizier, companies that produced cast-iron statues, fountains, vases and decorative elements between 1830 and 1930, which are used throughout France and the world.\nParis was the showcase for their expertise, notably with Guimard's Art Nouveau metro entrances and Wallace fountains.\nIt is in this region, between Joinville, Saint-Dizier and Bar-le-Duc, that the production and machining of precise and important assemblies continues: parts for the Channel Tunnel, the Grande Arche de la D\u00E9fense, the Millau Viaduct, as well as lampposts, street furniture, roadways and more.\nWe invite you to rediscover this tradition along an itinerary that will introduce you to a multi-faceted industrial heritage, to the works of art and to the world of ironworkers, who continue to develop cutting-edge expertise in the fields of casting, forging, cutlery and surgical instruments."@en . "La tradition du travail du fer en Haute-Marne est attest\u00E9e depuis la Pr\u00E9histoire gr\u00E2ce \u00E0 l\u2019exploitation de ses ressources naturelles : le minerai de fer omnipr\u00E9sent, le charbon de bois provenant des for\u00EAts abondantes et la force motrice de l\u2019eau.\nPremier d\u00E9partement m\u00E9tallurgique au milieu du XIXe si\u00E8cle, la Haute-Marne rec\u00E8le un patrimoine industriel qui se d\u00E9couvre au fil de ses vall\u00E9es, celle de la Blaise par exemple, la plus ancienne et la plus active de France, qui abrite Metallurgic park, premier centre d\u2019interpr\u00E9tation de la m\u00E9tallurgie ancienne et contemporaine, et de nombreux t\u00E9moins de l\u2019histoire m\u00E9tallurgique du territoire.\nLa Haute-Marne est aussi le berceau de la fonte d\u2019art avec le Val d\u2019Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval et les Fonderies de Saint-Dizier, entreprises qui produiront entre 1830 et 1930 des statues, fontaines, vases et \u00E9l\u00E9ments d\u00E9coratifs en fonte pr\u00E9sents dans toute la France et le monde.\nParis est la vitrine de leur savoir-faire, notamment avec les entr\u00E9es de m\u00E9tro Art nouveau de Guimard et les fontaines Wallace.\nC\u2019est dans cette r\u00E9gion, entre Joinville, Saint-Dizier et Bar-le-Duc que se poursuivent la production et l\u2019usinage d\u2019ensembles pr\u00E9cis et importants : pi\u00E8ces du tunnel sous la Manche, de la grande Arche de la D\u00E9fense, du viaduc de Millau, mais aussi des cand\u00E9labres, du mobilier urbain, de la voirie, etc.\nNous vous proposons de retrouver cette tradition tout au long d\u2019un itin\u00E9raire qui vous fera d\u00E9couvrir un patrimoine industriel aux multiples facettes, des \u0153uvres mais aussi l\u2019univers des hommes du fer qui d\u00E9veloppent, aujourd\u2019hui encore, des savoir-faire de pointe dans les domaines de la fonderie, de la forge, de la coutellerie et des instruments chirurgicaux."@fr . "De ijzerbewerkingstraditie van de Haute-Marne gaat terug tot de prehistorie, dankzij de exploitatie van de natuurlijke rijkdommen: het alom aanwezige ijzererts, houtskool uit de overvloedige bossen en de stuwende kracht van het water.\nAls toonaangevende metallurgische regio in het midden van de 19e eeuw heeft de Haute-Marne een rijk industrieel erfgoed dat kan worden ontdekt tijdens een reis door de valleien, zoals de Blaise-vallei, de oudste en meest actieve in Frankrijk, waar het Metallurgische Park ligt, het eerste centrum voor de interpretatie van oude en hedendaagse metallurgie, en talrijke getuigen van de metallurgische geschiedenis van de regio.\nHaute-Marne is ook de bakermat van de gietijzerkunst, met Val d'Osne, Durenne, Capitain-G\u00E9ny, Brousseval en de Fonderies de Saint-Dizier, bedrijven die tussen 1830 en 1930 gietijzeren beelden, fonteinen, vazen en decoratieve elementen produceerden die in heel Frankrijk en de wereld zijn gebruikt.\nParijs was de etalage voor hun expertise, met de Art Nouveau metro-ingangen van Guimard en de fonteinen van Wallace als slechts twee voorbeelden.\nHet is in deze regio, tussen Joinville, Saint-Dizier en Bar-le-Duc, dat de productie en bewerking van nauwkeurige en belangrijke assemblages wordt voortgezet: onderdelen voor de Kanaaltunnel, de Grande Arche in La D\u00E9fense, het Viaduct van Millau, maar ook lantaarnpalen, straatmeubilair, wegen, enz.\nWe nodigen je uit om deze traditie te herontdekken langs een route die je kennis laat maken met een veelzijdig industrieel erfgoed, met kunstwerken en met de wereld van de ijzerwerkers, die nog steeds geavanceerde vaardigheden ontwikkelen op het gebied van gieten, smeden, bestek en chirurgische instrumenten."@nl . . .