"Cette exposition pr\u00E9sent\u00E9e \u00E0 l\u2019Alcazar permet de (re)d\u00E9couvrir le Liban au travers d\u2019une riche s\u00E9lection de clich\u00E9s photographiques et d\u2019ouvrages anciens"@fr . . . . . . . . . . . "Cette exposition pr\u00E9sent\u00E9e \u00E0 l\u2019Alcazar permet de (re)d\u00E9couvrir le Liban au travers d\u2019une riche s\u00E9lection de clich\u00E9s photographiques et d\u2019ouvrages anciens"@fr . "Diese Ausstellung im Alcazar erm\u00F6glicht es, den Libanon anhand einer reichen Auswahl an fotografischen Aufnahmen und alten B\u00FCchern (wieder) zu entdecken"@de . "Esta exposici\u00F3n en el Alc\u00E1zar es una oportunidad para (re)descubrir el L\u00EDbano a trav\u00E9s de una rica selecci\u00F3n de fotograf\u00EDas y libros antiguos"@es . "Questa mostra all'Alcazar \u00E8 un'occasione per (ri)scoprire il Libano attraverso una ricca selezione di fotografie e libri antichi"@it . "Deze tentoonstelling in het Alcazar is een kans om Libanon te (her)ontdekken aan de hand van een rijke selectie foto's en oude boeken"@nl . "This exhibition, presented at the Alcazar, allows visitors to (re)discover Lebanon through a rich selection of photographs and old books"@en . . "En colaboraci\u00F3n con el Instituto del Mundo \u00C1rabe y la Biblioteca Oriental de la Universidad Saint-Joseph de Beirut, esta exposici\u00F3n en el Alc\u00E1zar es una oportunidad para (re)descubrir el L\u00EDbano a trav\u00E9s de una rica selecci\u00F3n de fotograf\u00EDas y libros antiguos. Las fotograf\u00EDas, procedentes de colecciones de Beirut, capturan momentos de la vida, monumentos y paisajes, creando un registro duradero de un patrimonio fr\u00E1gil que a veces se pierde, a menudo est\u00E1 en peligro y siempre corre peligro.\r\n\r\nLos dibujos y documentos impresos conservados en las raras y preciosas colecciones de la Ciudad de Marsella forman parte de este mismo deseo de dejar constancia de las riquezas del L\u00EDbano. Esta exposici\u00F3n representa, pues, un di\u00E1logo sin precedentes entre las colecciones de dos bibliotecas patrimoniales del Mediterr\u00E1neo.\r\n\r\nInauguraci\u00F3n el jueves 21 de mayo a las 17.30 horas, en presencia de los comisarios de la exposici\u00F3n,\r\nque ofrecer\u00E1n una visita guiada a la exposici\u00F3n.\r\n\r\nEn el marco de La Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026, que pone de relieve la riqueza y diversidad de las culturas mediterr\u00E1neas. Celebra a los artistas, creadores y j\u00F3venes talentos de estas regiones, fomentando los intercambios culturales y humanos. Las bibliotecas de Marsella ofrecen una serie de actos abiertos a todos, con especial atenci\u00F3n al L\u00EDbano."@es . "In samenwerking met het Arab World Institute en de Ori\u00EBntaalse Bibliotheek van de Saint-Joseph Universiteit in Beiroet is deze tentoonstelling in het Alcazar een kans om Libanon te (her)ontdekken aan de hand van een rijke selectie foto's en oude boeken. De foto's, afkomstig uit collecties in Beiroet, leggen momenten uit het leven, monumenten en landschappen vast en vormen een blijvend verslag van kwetsbaar erfgoed dat soms verloren gaat, vaak bedreigd wordt en altijd in gevaar is.\r\n\r\nDe tekeningen en gedrukte documenten die bewaard worden in de zeldzame en kostbare collecties van de stad Marseille maken deel uit van ditzelfde verlangen om de rijkdommen van Libanon vast te leggen. Deze tentoonstelling is daarom een ongekende dialoog tussen de collecties van twee erfgoedbibliotheken uit het Middellandse Zeegebied.\r\n\r\nOpening op donderdag 21 mei om 17.30 uur in aanwezigheid van de curatoren van de tentoonstelling,\r\ndie een rondleiding door de tentoonstelling zullen geven.\r\n\r\nIn het kader van La Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026, dat de rijkdom en diversiteit van de mediterrane culturen in de schijnwerpers zet. Het viert de kunstenaars, ontwerpers en jonge talenten van deze regio's en bevordert culturele en menselijke uitwisselingen. De bibliotheken van Marseille bieden een reeks evenementen die voor iedereen toegankelijk zijn, met speciale aandacht voor Libanon."@nl . "En partenariat avec l\u2019Institut du monde arabe et la Biblioth\u00E8que orientale de l\u2019universit\u00E9 Saint-Joseph de Beyrouth, cette exposition pr\u00E9sent\u00E9e \u00E0 l\u2019Alcazar permet de (re)d\u00E9couvrir le Liban au travers d\u2019une riche s\u00E9lection de clich\u00E9s photographiques et d\u2019ouvrages anciens. Les photographies, issues des collections beyrouthines, fixent des moments de vie, des monuments ou des paysages, cr\u00E9ant ainsi un t\u00E9moignage durable de patrimoines fragiles, parfois disparus, souvent en p\u00E9ril, toujours en danger.\r\n\r\nLes documents dessin\u00E9s ou imprim\u00E9s, conserv\u00E9s dans les fonds rares et pr\u00E9cieux de la Ville de Marseille, participent de cette m\u00EAme volont\u00E9 de garder trace des richesses du Liban. Cette exposition est donc un dialogue in\u00E9dit entre les collections de deux biblioth\u00E8ques patrimoniales par del\u00E0 la M\u00E9diterran\u00E9e.\r\n\r\nVernissage le jeudi 21 mai \u00E0 17h30 en pr\u00E9sence des commissaires d\u2019exposition,\r\nqui proposeront une visite comment\u00E9e de l\u2019exposition.\r\n\r\nDans le cadre de La Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026 qui met en valeur la richesse et la diversit\u00E9 des cultures m\u00E9diterran\u00E9ennes. Elle c\u00E9l\u00E8bre les artistes, les cr\u00E9ateurs et les cr\u00E9atrices et les jeunes talents de ces r\u00E9gions, en valorisant les \u00E9changes culturels et humains. Les biblioth\u00E8ques de Marseille vous proposent une s\u00E9rie d\u2019\u00E9v\u00E9nements ouverts \u00E0 toutes et tous avec une mise \u00E0 l\u2019honneur du Liban."@fr . "In partnership with the Arab World Institute and the Oriental Library of Saint-Joseph University in Beirut, this exhibition presented at the Alcazar allows visitors to (re)discover Lebanon through a rich selection of photographic images and old books. The photographs, drawn from Beirut?s collections, capture moments in life, monuments and landscapes, creating a lasting testimony to a fragile heritage, sometimes lost, often endangered, always in danger.\r\n\r\nThe drawings and printed documents preserved in the rare and precious collections of the City of Marseille are part of this same desire to keep track of Lebanon's riches. This exhibition therefore represents an unprecedented dialogue between the collections of two heritage libraries across the Mediterranean.\r\n\r\nOpening on Thursday May 21 at 5:30 p.m. in the presence of the exhibition curators,\r\nwho will offer a guided tour of the exhibition.\r\n\r\nAs part of La Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026, which highlights the richness and diversity of Mediterranean cultures. It celebrates the artists, creators and young talents of these regions, promoting cultural and human exchanges. Marseille?s libraries are offering a series of events open to all, with a special focus on Lebanon."@en . "In Zusammenarbeit mit dem Institut du monde arabe und der Biblioth\u00E8que orientale de l'Universit\u00E9 Saint-Joseph de Beyrouth bietet diese Ausstellung im Alcazar die M\u00F6glichkeit, den Libanon anhand einer reichen Auswahl an fotografischen Aufnahmen und alten B\u00FCchern (wieder) zu entdecken. Die Fotografien, die aus Beiruter Sammlungen stammen, halten Momente des Lebens, Denkm\u00E4ler oder Landschaften fest und schaffen so ein dauerhaftes Zeugnis eines zerbrechlichen Erbes, das manchmal verschwunden, oft gef\u00E4hrdet und immer in Gefahr ist.\r\n\r\nDie gezeichneten oder gedruckten Dokumente, die in den seltenen und wertvollen Best\u00E4nden der Stadt Marseille aufbewahrt werden, sind Teil desselben Bestrebens, die Spur der Reicht\u00FCmer des Libanon zu bewahren. Diese Ausstellung ist somit ein neuartiger Dialog zwischen den Sammlungen zweier Erbschaftsbibliotheken jenseits des Mittelmeers.\r\n\r\nVernissage am Donnerstag, den 21. Mai um 17.30 Uhr in Anwesenheit der Kuratoren der Ausstellung,\r\nsie werden eine kommentierte F\u00FChrung durch die Ausstellung anbieten.\r\n\r\nIm Rahmen der Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026, die den Reichtum und die Vielfalt der Mittelmeerkulturen hervorhebt. Sie feiert K\u00FCnstlerinnen und K\u00FCnstler, Sch\u00F6pferinnen und Sch\u00F6pfer sowie junge Talente aus diesen Regionen und wertet den kulturellen und menschlichen Austausch auf. Die Bibliotheken von Marseille bieten Ihnen eine Reihe von Veranstaltungen an, die allen offen stehen und bei denen der Libanon im Mittelpunkt steht."@de . "In collaborazione con l'Istituto del Mondo Arabo e la Biblioteca Orientale dell'Universit\u00E0 Saint-Joseph di Beirut, questa mostra all'Alcazar \u00E8 un'occasione per (ri)scoprire il Libano attraverso una ricca selezione di fotografie e libri antichi. Le fotografie, provenienti da collezioni di Beirut, catturano momenti di vita, monumenti e paesaggi, creando una testimonianza duratura di un patrimonio fragile che a volte va perso, spesso \u00E8 in pericolo e sempre in pericolo.\r\n\r\nI disegni e i documenti a stampa conservati nelle rare e preziose collezioni della citt\u00E0 di Marsiglia fanno parte di questo stesso desiderio di registrare le ricchezze del Libano. Questa mostra rappresenta quindi un dialogo senza precedenti tra le collezioni di due biblioteche del patrimonio provenienti da tutto il Mediterraneo.\r\n\r\nInaugurazione gioved\u00EC 21 maggio alle 17.30 alla presenza dei curatori della mostra,\r\nche offriranno una visita guidata della mostra.\r\n\r\nNell'ambito de La Saison M\u00E9diterran\u00E9e 2026, che mette in luce la ricchezza e la diversit\u00E0 delle culture mediterranee. Essa celebra gli artisti, i creatori e i giovani talenti di queste regioni, promuovendo gli scambi culturali e umani. Le biblioteche di Marsiglia propongono una serie di eventi aperti a tutti, con un'attenzione particolare al Libano."@it . . .