. . . . . . . "Mit Blumen geschm\u00FCcktes Dorf 2 Blumen\nDie zahlreichen Friedh\u00F6fe und Gedenksteine in der Landschaft erinnern an den Ersten Weltkrieg und seine Auswirkungen auf die Geschichte Frankreichs. Das Centre d'interpr\u00E9tation Marne 14-18 erinnert in einer interaktiven Pr\u00E4sentation an diese Zeit des Eisens und des Blutes und st\u00FCtzt sich dabei auf eine ikonografische Sammlung sowie auf die Aussagen der Poilus und der Zivilbev\u00F6lkerung. Die Kirche Saint Martin, eines der Opfer dieses Konflikts, wurde aus ihren Ruinen wieder aufgebaut und 1920 zum historischen Denkmal erkl\u00E4rt, bevor sie im Zweiten Weltkrieg erneut in Mitleidenschaft gezogen wurde; in ihr befindet sich eine bemerkenswerte Orgel. L\u00E9on Buirette pr\u00E4gte den Aufschwung der Stadt, indem er eine Wollspinnerei leitete. Die R\u00E4umlichkeiten, deren Architektur typisch f\u00FCr die Industrialisierung des 19. Jahrhunderts ist, sind nach wie vor im Besitz der Bronzeindustrie. L\u00E9on Buirette war es auch zu verdanken, dass im Jahr 1900 ein 10 ha gro\u00DFer Park angelegt wurde. Dieser sch\u00F6ne Bereich wurde um den Fluss Suippe herum neu gestaltet und zur Freude der Spazierg\u00E4nger neu bepflanzt."@de . "Dorp in bloei 2 Fleurs\nDe vele begraafplaatsen en gedenkstenen op het platteland herinneren aan de Eerste Wereldoorlog en de invloed ervan op de Franse geschiedenis. Dat is het doel van het interpretatiecentrum Marne 14-18 dat, via een interactieve presentatie, deze periode van ijzer en bloed oproept aan de hand van een iconografische collectie en de getuigenissen van poilus en burgers. Een van de slachtoffers van dit conflict, de kerk van Saint Martin werd uit de ru\u00EFnes herrezen en in 1920 gepromoveerd tot historisch monument voordat ze tijdens de Tweede Wereldoorlog opnieuw werd getroffen; er is een opmerkelijk orgel. L\u00E9on Buirette drukte zijn stempel op de ontwikkeling van de stad met de exploitatie van een wolspinnerij. Het pand, waarvan de architectuur kenmerkend is voor de industrialisatie van de 19e eeuw, blijft eigendom van Bronze Industriel. L\u00E9on Buirette was ook verantwoordelijk voor de aanleg van een park van 10 hectare in 1900. Deze prachtige ruimte werd opnieuw ingericht rond de Suippe en opnieuw beplant voor het plezier van de wandelaars."@nl . "Village in bloom 2 Fleurs\nLos numerosos cementerios y estelas conmemorativas repartidos por el campo recuerdan la Primera Guerra Mundial y su impacto en la historia de Francia. Este es el objetivo del centro de interpretaci\u00F3n del Marne 14-18 que, a trav\u00E9s de una presentaci\u00F3n interactiva, evoca este periodo de hierro y sangre, bas\u00E1ndose en una colecci\u00F3n iconogr\u00E1fica y en los testimonios de poileros y civiles. La iglesia de San Mart\u00EDn, una de las v\u00EDctimas de este conflicto, fue levantada de sus ruinas, promovida al estatus de monumento hist\u00F3rico en 1920 antes de ser golpeada de nuevo durante la Segunda Guerra Mundial; hay un \u00F3rgano notable. L\u00E9on Buirette dej\u00F3 su huella en el desarrollo de la ciudad al dirigir una f\u00E1brica de lana. Los locales, cuya arquitectura es t\u00EDpica de la industrializaci\u00F3n del siglo XIX, siguen siendo propiedad del Bronze Industriel. L\u00E9on Buirette tambi\u00E9n fue responsable de la creaci\u00F3n de un parque de 10 hect\u00E1reas en 1900. Este hermoso espacio fue redise\u00F1ado en torno al Suippe y replantado para el placer de los paseantes."@es . "Flowered Village 2 Flowers\nThe many cemeteries and memorial stelae that dot the campaign are a reminder of the First World War and its impact on the history of France. This is the purpose of the Marne 14-18 interpretation centre, which evokes this period of iron and blood through an interactive presentation based on an iconographic collection and the testimonies of the poilus and civilians. Victim among others of this conflict, the church of Saint Martin was raised from its ruins, promoted as a historical monument in 1920 before being hit again during the second war; there is a remarkable organ. L\u00E9on Buirette left his mark on the development of the town by managing a wool spinning mill. The premises, whose architecture is typical of the industrialization of the 19th century, remain the property of the Industrial Bronze. L\u00E9on Buirette is also credited with the creation in 1900 of a 10-hectare park. This beautiful space was redesigned around the Suippe river and replanted for the pleasure of walkers."@en . "Villaggio in fiore 2 Fleurs\nI numerosi cimiteri e le stele commemorative disseminate nella campagna ricordano la Prima Guerra Mondiale e il suo impatto sulla storia francese. Questo \u00E8 lo scopo del centro di interpretazione Marna 14-18 che, attraverso una presentazione interattiva, rievoca questo periodo di ferro e sangue, basandosi su una collezione iconografica e sulle testimonianze di poilus e civili. Una delle vittime di questo conflitto, la chiesa di San Martino fu risollevata dalle sue rovine, promossa a monumento storico nel 1920 prima di essere nuovamente colpita durante la Seconda Guerra Mondiale; vi si trova un organo notevole. L\u00E9on Buirette ha lasciato la sua impronta sullo sviluppo della citt\u00E0 gestendo un lanificio. I locali, la cui architettura \u00E8 tipica dell'industrializzazione del XIX secolo, rimangono di propriet\u00E0 del Bronze Industriel. L\u00E9on Buirette fu anche responsabile della creazione di un parco di 10 ettari nel 1900. Questo bellissimo spazio \u00E8 stato ridisegnato intorno alla Suippe e ripiantato per il piacere degli escursionisti."@it . "Village fleuri 2 Fleurs\nLes nombreux cimeti\u00E8res et st\u00E8les comm\u00E9moratives qui pars\u00E8ment la campagne rappellent la Premi\u00E8re guerre et son impact dans l'histoire de France. C'est l'objet du centre d'interpr\u00E9tation Marne 14-18 qui \u00E9voque au long d'une pr\u00E9sentation interactive cette p\u00E9riode de fer et de sang en s'appuyant sur une collection iconographique et sur les t\u00E9moignages des poilus et des civils. Victime parmi d'autres de ce conflit, l'\u00E9glise Saint Martin a \u00E9t\u00E9 relev\u00E9e de ses ruines, promu monument historique en 1920 avant d'\u00EAtre atteinte de nouveau lors de la seconde guerre; on y trouve un orgue remarquable. L\u00E9on Buirette marqua de son empreinte l'essor de la ville en dirigeant une filature de la laine. Les locaux dont l'architecture est typique de l'industrialisation du 19e si\u00E8cle, restent la propri\u00E9t\u00E9 du Bronze industriel. On doit aussi \u00E0 L\u00E9on Buirette la cr\u00E9ation en 1900 d'un parc de 10 ha. Ce bel espace redessin\u00E9 autour de la Suippe et replant\u00E9 pour le bonheur des promeneurs."@fr . . .