"Issa Doumbia se livre sur ses succ\u00E8s dans son nouveau spectacle Monsieur Doumbia."@fr . . . . . . . . . . . "Issa Doumbia se livre sur ses succ\u00E8s dans son nouveau spectacle Monsieur Doumbia."@fr . "Issa Doumbia habla de sus \u00E9xitos en su nuevo espect\u00E1culo Monsieur Doumbia."@es . "Issa Doumbia vertelt over zijn successen in zijn nieuwe show Monsieur Doumbia."@nl . "Issa Doumbia parla dei suoi successi nel suo nuovo spettacolo Monsieur Doumbia."@it . "Issa Doumbia talks about his successes in his new show Monsieur Doumbia."@en . "Issa Doumbia gibt in seiner neuen Show Monsieur Doumbia Auskunft \u00FCber seine Erfolge."@de . . "Issa Doumbia vertelt voor het eerst over zijn successen, verdriet en liefdes in deze filmvoorstelling die de grenzen van de traditionele one-man-show overschrijdt.\r\n\r\nIk weet dat het een beetje snel is, maar wil je afspreken?\r\n\r\nIk kan je maar beter waarschuwen: ik praat veel. Maar ik ga je ook wat vragen stellen over jezelf, ik ben beleefd! Maak je geen zorgen, als je kinderen hebt kun je ze meenemen, ik ben waarschijnlijk toch bij mijn vader.\r\n\r\nIk weet dat het een beetje heftig is voor een eerste afspraakje, maar dan weet je tenminste waar je aan toe bent. Op de maan, wie weet?\r\n\r\nKijk, ik ga niet al je tijd in beslag nemen. Laten we het simpel houden: het beste is als ik mijn agenda voor je achterlaat, jij een datum kiest en ik me aanpas (ik heb een lichte voorkeur voor een avond, maar ik ben niet kieskeurig als je liever de middag hebt, dan komen we er wel uit)."@nl . "Issa Doumbia erz\u00E4hlt in diesem Filmspektakel, das die Grenzen der traditionellen One-Man-Show \u00FCberschreitet, zum ersten Mal \u00FCber seine Erfolge, sein Leid und seine Liebe.\r\n\r\nIch wei\u00DF, das ist ein bisschen schnell, aber ... willst du dich mit mir treffen?\r\n\r\nIch m\u00F6chte dich warnen: Ich rede viel. Aber ich werde dir auch Fragen \u00FCber dich stellen, ich bin h\u00F6flich! Keine Sorge, wenn du Kinder hast, kannst du sie mitbringen.\r\n\r\nIch habe einen kleinen Film \u00FCber mein Leben gedreht, ich wei\u00DF, dass das f\u00FCr ein erstes Date etwas heftig ist, aber zumindest wirst du wissen, wo du hintrittst. Auf dem Mond, wer wei\u00DF?\r\n\r\nH\u00F6r zu, ich will dir nicht deine ganze Zeit stehlen. Am besten ist es, wenn ich dir meinen Kalender \u00FCberlasse, du suchst dir ein Datum aus und ich passe mich an (ich bevorzuge einen Abend, aber ich bin nicht pingelig, wenn du lieber nachmittags m\u00F6chtest, k\u00F6nnen wir das vereinbaren)."@de . "Issa Doumbia se livre sur ses succ\u00E8s, ses peines et ses amours pour la premi\u00E8re fois dans ce cin\u00E9-spectacle qui transcende les fronti\u00E8res du one-man-show traditionnel.\r\n\r\nJe sais que c\u2019est un peu rapide, mais\u2026 tu veux qu\u2019on se rencontre ?\r\n\r\nJe pr\u00E9f\u00E8re te pr\u00E9venir : je parle beaucoup. Mais je vais te poser des questions sur toi aussi, je suis courtois ! T\u2019inqui\u00E8te si t\u2019as des enfants tu peux venir avec eux, je serai s\u00FBrement avec mon p\u00E8re de toute fa\u00E7on.\r\n\r\nJ\u2019ai fait un petit film sur ma vie, je sais que c\u2019est un peu intense pour un premier rendez-vous mais au moins tu sauras o\u00F9 tu mets les pieds. Sur la Lune, qui sait ?\r\n\r\nBon \u00E9coute je vais pas te prendre tout ton temps. Faisons simple : le mieux c\u2019est que je te laisse mon agenda, tu choisis une date, et moi je m\u2019adapte. (J\u2019ai une petite pr\u00E9f\u00E9rence pour une soir\u00E9e, mais je suis pas tatillon si tu pr\u00E9f\u00E8res l\u2019aprem on peut s\u2019arranger)."@fr . "Issa Doumbia opens up about his successes, sorrows and loves for the first time in this film show that transcends the boundaries of the traditional one-man show.\r\n\r\nI know it's a bit fast, but? do you want to meet?\r\n\r\nI'd better warn you: I talk a lot. But I'm going to ask you some questions about yourself too, I'm just being polite! Don't worry if you've got kids you can bring them along, I'll probably be with my dad anyway.\r\n\r\nI know it's a bit intense for a first date, but at least you'll know where you stand. On the Moon, who knows?\r\n\r\nLook, I'm not going to take up all your time. Let's keep it simple: the best thing is for me to leave you my diary, you choose a date, and I'll adapt. (I have a slight preference for an evening, but I'm not fussy if you prefer the afternoon, we can work something out)."@en . "Issa Doumbia racconta per la prima volta i suoi successi, i suoi dolori e i suoi amori in questo film spettacolo che supera i confini del tradizionale one-man show.\r\n\r\nSo che \u00E8 un po' presto, ma... ti va di incontrarci?\r\n\r\nTi avverto: parlo molto. Ma ti far\u00F2 anche qualche domanda su di te, per educazione! Non preoccuparti, se hai dei bambini puoi portarli con te, tanto io sar\u00F2 con mio padre.\r\n\r\nSo che \u00E8 un po' troppo intenso per un primo appuntamento, ma almeno saprai a che punto sei. Sulla Luna, chi lo sa?\r\n\r\nSenti, non voglio rubarti tutto il tempo. La cosa migliore \u00E8 che io ti lasci la mia agenda, tu scegli una data e io mi adeguo (ho una leggera preferenza per la sera, ma non sono esigente se preferisci il pomeriggio, possiamo trovare una soluzione)."@it . "Issa Doumbia se abre por primera vez a sus \u00E9xitos, penas y amores en este espect\u00E1culo cinematogr\u00E1fico que trasciende los l\u00EDmites del tradicional unipersonal.\r\n\r\nS\u00E9 que es un poco r\u00E1pido, pero... \u00BFquieres quedar?\r\n\r\nMejor te lo advierto: hablo mucho. Pero tambi\u00E9n voy a hacerte algunas preguntas sobre ti, \u00A1estoy siendo educado! No te preocupes, si tienes hijos puedes traerlos, probablemente estar\u00E9 con mi padre.\r\n\r\nS\u00E9 que es un poco intenso para una primera cita, pero al menos sabr\u00E1s en qu\u00E9 te est\u00E1s metiendo. En la Luna, \u00BFqui\u00E9n sabe?\r\n\r\nMira, no voy a quitarte todo tu tiempo. Hag\u00E1moslo sencillo: lo mejor es que te deje mi agenda, t\u00FA eliges una fecha y yo me adapto (tengo una ligera preferencia por la noche, pero no me importa si prefieres la tarde, podemos llegar a un acuerdo)."@es . . .