[ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/23/95fb5eba-ad5f-3aa5-8c8e-3e10b6efc5a4", "http://www.w3.org/2002/07/owl#topObjectProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/792c4dac-7253-36e0-89af-fcefa41c2539" } ], "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasDescription": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/792c4dac-7253-36e0-89af-fcefa41c2539" } ] }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/51113f95-2777-3024-9e0d-630bd279c985" }, { "@id": "https://data.datatourisme.fr/792c4dac-7253-36e0-89af-fcefa41c2539", "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#hasTranslatedProperty": [ { "@id": "https://data.datatourisme.fr/51113f95-2777-3024-9e0d-630bd279c985" } ], "@type": [ "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" ], "http://purl.org/dc/elements/1.1/description": [ { "@value": "Eind jaren '60 en begin jaren '70 was zingen in het Baskisch een manier om terug te vechten en het werk van Pantxoa en Peio was een spreekbuis voor de verdediging van de Baskische cultuur. Door teksten van Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador en vele andere auteurs op muziek te zetten, werden hun liederen volksliederen voor verschillende generaties.\nDeze laatste tournee van Pantxoa eta Peio is gebouwd ter herinnering aan hun jaren op de podia en wegen van Baskenland in Iparralde en Hegoalde, waar ze de lokale bevolking ontmoetten. Ze hebben gekozen voor plaatsen met een bijzondere symbolische waarde.\nZe willen van deze tour gebruik maken om hun dankbaarheid te uiten aan iedereen die hun 1e concerten heeft georganiseerd en gesteund, en om hun eigen liedjes te zingen", "@language": "nl" }, { "@value": "À la fin des années 1960 et au début des années 1970, chanter en euskara était une manière de lutter, et l’œuvre de Pantxoa et Peio a été le porte-voix de la défense de l’euskara, de la culture basque. En mettant en musique les textes de Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador, et de nombreux autres auteurs, leurs chansons sont devenues des hymnes pour plusieurs générations.\nCette ultime tournée de Pantxoa eta Peio a été construite en mémoire de leurs années sur les scènes et les routes du Pays Basque en Iparralde comme en Hegoalde, à la rencontre des habitants. Ils ont choisi des lieux avec une valeur symbolique particulière. \nIls veulent profiter de cette tournée pour exprimer leur reconnaissance à celles et ceux qui ont organisé et soutenus leurs 1ers concerts, et chant", "@language": "fr" }, { "@value": "In the late 1960s and early 1970s, singing in Basque was a way of fighting back, and Pantxoa and Peio's work was a megaphone for the defense of Basque culture. By setting to music texts by Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador and many other authors, their songs have become anthems for several generations.\nThis final tour by Pantxoa eta Peio was built in memory of their years on the stages and roads of the Basque Country in Iparralde and Hegoalde, meeting the local people. They have chosen places with particular symbolic value.\nThey want to take advantage of this tour to express their gratitude to all those who organized and supported their 1st concerts, and who sang their songs for them", "@language": "en" }, { "@value": "A finales de los años 60 y principios de los 70, cantar en euskera era una forma de luchar, y la obra de Pantxoa y Peio fue un altavoz para la defensa de la cultura vasca. Al poner música a textos de Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador y muchos otros autores, sus canciones se han convertido en himnos para varias generaciones.\nEsta última gira de Pantxoa eta Peio se ha construido en memoria de sus años en los escenarios y caminos del País Vasco, en Iparralde y Hegoalde, al encuentro de la gente del lugar. Han elegido lugares con un especial valor simbólico.\nQuieren aprovechar esta gira para expresar su agradecimiento a todos los que organizaron y apoyaron sus primeros conciertos, y para cantar sus propias canciones", "@language": "es" }, { "@value": "In den späten 1960er und frühen 1970er Jahren war das Singen auf Euskara eine Art des Kampfes, und Pantxoa und Peio waren das Sprachrohr für die Verteidigung des Euskara und der baskischen Kultur. Durch die Vertonung von Texten von Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador und vielen anderen Autoren wurden ihre Lieder zu Hymnen für mehrere Generationen.\nDiese letzte Tournee von Pantxoa eta Peio wurde in Erinnerung an ihre Jahre auf den Bühnen und Straßen des Baskenlandes in Iparralde und Hegoalde aufgebaut, wo sie den Menschen begegneten. Sie haben Orte mit einem besonderen symbolischen Wert ausgewählt.\nSie möchten diese Tournee nutzen, um ihre Dankbarkeit gegenüber denjenigen auszudrücken, die ihre ersten Konzerte organisiert und unterstützt haben, und singen", "@language": "de" }, { "@value": "Alla fine degli anni Sessanta e all'inizio degli anni Settanta, cantare in basco era un modo per reagire e l'opera di Pantxoa e Peio è stata un portavoce della difesa della cultura basca. Mettendo in musica testi di Manex Pagola, Telesforo Monzón, Manex Erdozaintzi-Etxart, Xalbador e molti altri autori, le loro canzoni sono diventate inni per diverse generazioni.\nQuesto tour finale di Pantxoa eta Peio è stato costruito in memoria degli anni trascorsi sui palchi e sulle strade dei Paesi Baschi a Iparralde e Hegoalde, incontrando la gente del posto. Hanno scelto luoghi con un particolare valore simbolico.\nVogliono approfittare di questo tour per esprimere la loro gratitudine a tutti coloro che hanno organizzato e sostenuto i loro primi concerti e per cantare le loro canzoni", "@language": "it" } ] }, { "@id": "https://www.datatourisme.fr/ontology/core#Description" } ]