"Das Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires in Champlitte bietet einen Einblick in die l\u00E4ndliche Gesellschaft um die Jahrhundertwende zum 20."@de . "The Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires in Champlitte offers a glimpse of rural society at the turn of the 20th century."@en . "Le mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires de Champlitte offre un aper\u00E7u de la soci\u00E9t\u00E9 rurale au tournant du XXe si\u00E8cle."@fr . . . . . . . "Das Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires in Champlitte bietet einen Einblick in die l\u00E4ndliche Gesellschaft um die Jahrhundertwende zum 20."@de . "The Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires in Champlitte offers a glimpse of rural society at the turn of the 20th century."@en . "Le mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires de Champlitte offre un aper\u00E7u de la soci\u00E9t\u00E9 rurale au tournant du XXe si\u00E8cle."@fr . "El Museo de Artes y Tradiciones Populares de Champlitte ofrece una visi\u00F3n de la sociedad rural de principios del siglo XX."@es . "Il Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires di Champlitte offre uno spaccato della societ\u00E0 rurale a cavallo del XX secolo."@it . "Het Mus\u00E9e des Arts & Traditions Populaires in Champlitte biedt een blik op de plattelandssamenleving aan het begin van de 20e eeuw."@nl . . "Ce mus\u00E9e fait revivre les activit\u00E9s et objets d'autrefois de la Haute-Sa\u00F4ne. Mobilier, souvenirs, petits m\u00E9tiers ambulants, ateliers reconstitu\u00E9s. M\u00E9decine populaire, pharmacie, salle qui \u00E9voque les liens avec le Mexique. Le cadre prestigieux du ch\u00E2teau, dont la fa\u00E7ade typique de la Renaissance est ins\u00E9r\u00E9e dans un corps de b\u00E2timent avec rotonde du XVIII\u00E8, h\u00E9berge ce mus\u00E9e fond\u00E9 en 1954 par Albert Demard. Sont \u00E9voqu\u00E9s tour \u00E0 tour la vie paysanne du XIX\u00E8 si\u00E8cle, puis la vie du bourg avec ses artisans (travaux du cuir, du chanvre, du fer, du potier et de la dentelle) et ses lieux d'accueil communautaires (l'\u00E9picerie, le caf\u00E9, l'\u00E9cole ou la f\u00EAte foraine). Des salles plus surprenantes \u00E9voquent la m\u00E9decine populaire et la magie, la pr\u00E9sence de loups ou de mendiants, les colporteurs. Les salles historiques, les salons et notamment celui panoramique de papiers peints de 1804, permettent de se replonger dans l'atmosph\u00E8re nobiliaire du XVIII\u00E8 si\u00E8cle."@fr . "Dieses Museum l\u00E4sst die T\u00E4tigkeiten und Gegenst\u00E4nde aus der Vergangenheit der Haute-Sa\u00F4ne wieder aufleben. M\u00F6bel, Souvenirs, kleine Wandergewerbe, rekonstruierte Werkst\u00E4tten. Volksmedizin, Apotheke, ein Raum, der an die Verbindungen zu Mexiko erinnert. Das Museum wurde 1954 von Albert Demard gegr\u00FCndet und befindet sich in der prestigetr\u00E4chtigen Umgebung des Schlosses, dessen typische Renaissancefassade in ein Geb\u00E4ude mit einer Rotunde aus dem 18. Jahrhundert, dann das Leben im Dorf mit seinen Handwerkern (Leder-, Hanf- und Eisenverarbeitung, T\u00F6pferei und Spitzenherstellung) und seinen gemeinschaftlichen Einrichtungen (Lebensmittelgesch\u00E4ft, Caf\u00E9, Schule oder Kirmes). \u00DCberraschendere R\u00E4ume erinnern an Volksmedizin und Magie, an die Anwesenheit von W\u00F6lfen oder Bettlern und an Hausierer. In den historischen R\u00E4umen, den Salons und insbesondere dem Panoramasalon mit Tapeten aus dem Jahr 1804 kann man sich in die adelige Atmosph\u00E4re des 18."@de . "Dit museum brengt de activiteiten en voorwerpen uit het verleden in de Haute-Sa\u00F4ne weer tot leven. Meubels, souvenirs, kleine ambachten, gereconstrueerde werkplaatsen. Volksgeneeskunde, apotheek, kamer die de banden met Mexico oproept. In het prestigieuze kader van het kasteel, waarvan de typische renaissancegevel zich bevindt in een gebouw met een 18e-eeuwse rotonde, is dit in 1954 door Albert Demard opgerichte museum gevestigd. Achtereenvolgens wordt het boerenleven van de 19e eeuw opgeroepen, gevolgd door het leven van het dorp met zijn ambachtslieden (leer, hennep, ijzer, aardewerk en kantwerk) en zijn gemeenschapsvoorzieningen (de kruidenierswinkel, het caf\u00E9, de school en de kermis). Meer verrassende kamers roepen volksgeneeskunde en magie op, de aanwezigheid van wolven of bedelaars, en marskramers. De historische zalen, de salons, en in het bijzonder de panoramische salon met het behang uit 1804, laten de bezoekers zich onderdompelen in de adellijke sfeer van de 18e eeuw."@nl . "This museum brings back memories of past-time activities and objects of the \u201CHaute-Sa\u00F4ne\u201D. Furniture, souvenirs, itinerant odd jobs, reconstituted workshops. Popular medicine, pharmacy, room which brings to mind the links with Mexico. \nThis museum created in 1954 by Albert Demard is set in the prestigious frame of the castle of which the typical front of the Renaissance is inserted in a body of building with a 18th rotunda. \nThe rural life of the 19th century, then the life of the village with its craftsmen (working of the leather, hemp, iron, pottery and lace) are alternately evoked as well as its communal places of reception (the grocer's shop, the coffee shop, the school or the funfair)."@en . "Este museo revive las actividades y los objetos del pasado en la Haute-Sa\u00F4ne. Muebles, recuerdos, peque\u00F1os oficios ambulantes, talleres reconstruidos. Medicina popular, farmacia, sala que evoca los v\u00EDnculos con M\u00E9xico. El prestigioso marco del castillo, cuya t\u00EDpica fachada renacentista se encuentra en un edificio con una rotonda del siglo XVIII, alberga este museo fundado en 1954 por Albert Demard. Se evoca sucesivamente la vida campesina del siglo XIX, seguida de la vida del pueblo con sus artesanos (cuero, c\u00E1\u00F1amo, hierro, cer\u00E1mica y encaje) y sus instalaciones comunitarias (la tienda de comestibles, el caf\u00E9, la escuela y el parque de atracciones). Otras salas m\u00E1s sorprendentes evocan la medicina popular y la magia, la presencia de lobos o mendigos, y los vendedores ambulantes. Las salas hist\u00F3ricas, los salones y, en particular, el sal\u00F3n panor\u00E1mico con su papel pintado de 1804, permiten al visitante sumergirse en el ambiente noble del siglo XVIII."@es . "Questo museo fa rivivere le attivit\u00E0 e gli oggetti del passato nell'Haute-Sa\u00F4ne. Mobili, souvenir, piccoli mestieri itineranti, laboratori ricostruiti. Medicina popolare, farmacia, sala che evoca i legami con il Messico. La prestigiosa cornice del castello, la cui tipica facciata rinascimentale \u00E8 inserita in un edificio con una rotonda del XVIII secolo, ospita questo museo fondato nel 1954 da Albert Demard. La vita contadina del XIX secolo viene rievocata a turno, seguita dalla vita del villaggio con i suoi artigiani (lavorazione del cuoio, della canapa, del ferro, della ceramica e del merletto) e le sue strutture comunitarie (il negozio di alimentari, il caff\u00E8, la scuola e il luna park). Le stanze pi\u00F9 sorprendenti evocano la medicina popolare e la magia, la presenza di lupi o mendicanti e di venditori ambulanti. Le sale storiche, i saloni, e in particolare il salone panoramico con la sua carta da parati del 1804, permettono ai visitatori di immergersi nell'atmosfera nobile del XVIII secolo."@it . . .