"Le festival Voix et Route Romane revient dans la r\u00E9gion de Guebwiller le dimanche 13 septembre ! Il fera \u00E9tape \u00E0 Guebwiller et \u00E9galement \u00E0 Murbach pour la premi\u00E8re fois !"@fr . . . . . . . . . . . "Le festival Voix et Route Romane revient dans la r\u00E9gion de Guebwiller le dimanche 13 septembre ! Il fera \u00E9tape \u00E0 Guebwiller et \u00E9galement \u00E0 Murbach pour la premi\u00E8re fois !"@fr . "Das Festival Voix et Route Romane kehrt am Sonntag, den 13. September, in die Region um Guebwiller zur\u00FCck! Es wird in Guebwiller und zum ersten Mal auch in Murbach Station machen!"@de . "The Voix et Route Romane festival returns to the Guebwiller region on Sunday, September 13! It will be stopping off in Guebwiller and also in Murbach for the first time!"@en . "Het Voix et Route Romane festival keert terug naar de regio Guebwiller op zondag 13 september! Het houdt halt in Guebwiller en voor het eerst ook in Murbach!"@nl . "El festival Voix et Route Romane vuelve a la regi\u00F3n de Guebwiller el domingo 13 de septiembre Har\u00E1 escala en Guebwiller y tambi\u00E9n en Murbach por primera vez"@es . "Il festival Voix et Route Romane torna nella regione di Guebwiller domenica 13 settembre! Far\u00E0 tappa a Guebwiller e per la prima volta anche a Murbach!"@it . . "Lezione di musica\n\nChiesa di St. Leger, Guebwilller\n\nUn incontro privilegiato con l'ensemble Irini, che disfa tutto e ci offre una lezione di musica senza fronzoli: scoprite il contesto storico del programma, gli strumenti d'epoca e il lavoro musicale dietro le quinte. Un momento di scambio, scandito da dimostrazioni ed estratti, per aiutarvi a entrare nel mondo del concerto."@it . "Clase de m\u00FAsica\n\nIglesia de St. Leger, Guebwilller\n\nUn encuentro privilegiado con el conjunto Irini, que desempacar\u00E1 todo y nos ofrecer\u00E1 una lecci\u00F3n de m\u00FAsica sin complicaciones: descubra el contexto hist\u00F3rico del programa, los instrumentos de \u00E9poca y el trabajo musical entre bastidores. Un momento de intercambio, salpicado de demostraciones y extractos, para ayudarle a entrar en el mundo del concierto."@es . "Le\u00E7on de musique\n\n\u00C9glise Saint-L\u00E9ger, Guebwilller\n\nRencontre privil\u00E9gi\u00E9e avec l\u2019ensemble Irini qui d\u00E9balle tout et nous offre une le\u00E7on de musique sans chichi : d\u00E9couvrez le contexte historique du programme, les instruments anciens, et les coulisses du travail musical. Un temps d\u2019\u00E9change ponctu\u00E9 de d\u00E9monstrations et d\u2019extraits, pour mieux entrer dans l\u2019univers du concert."@fr . "Musikunterricht\n\nSt.-L\u00E9ger-Kirche, Guebwilller\n\nEin privilegiertes Treffen mit dem Ensemble Irini, das alles auspackt und uns eine Musikstunde ohne Chichi bietet: Entdecken Sie den historischen Kontext des Programms, die alten Instrumente und die Hintergr\u00FCnde der musikalischen Arbeit. Eine Zeit des Austauschs mit Demonstrationen und Ausz\u00FCgen, um besser in die Welt des Konzerts einzutauchen."@de . "Muziekles\n\nKerk van St. Leger, Guebwilller\n\nEen bevoorrechte ontmoeting met het Irini ensemble, dat alles uitpakt en ons muziekles geeft zonder poespas: ontdek de historische context van het programma, de historische instrumenten en het muzikale werk achter de schermen. Een moment van uitwisseling, onderbroken door demonstraties en fragmenten, om je te helpen de wereld van het concert te betreden."@nl . "Music lesson\n\nSt. Leger's Church, Guebwilller\n\nA privileged encounter with the Irini ensemble, who unpack everything and offer us a music lesson with no fuss: discover the historical context of the program, the period instruments, and the behind-the-scenes musical work. A time for exchange, punctuated by demonstrations and excerpts, to help you enter the world of the concert."@en . . .