"Cr\u00E9ation 2021 de l\u2019Embard\u00E9e"@fr . . . . . . . . . . . "Cr\u00E9ation 2021 de l\u2019Embard\u00E9e"@fr . "Creation 2021 of the Embard\u00E9e"@en . "Erstellung 2021 von Embard\u00E9e"@de . "Creatie 2021 van de Embard\u00E9e"@nl . "Creaci\u00F3n 2021 del Embard\u00E9e"@es . "Creazione 2021 dell'Embard\u00E9e"@it . . "Magda, sulla spiaggia di Calais, si scioglie i suoi lunghissimi capelli. Le cade sulla schiena e si spande tra le onde, viva. Sono il collegamento con le voci di coloro che le acque hanno digerito, di coloro i cui corpi si stanno disintegrando nelle profondit\u00E0 del Mediterraneo perch\u00E9 il loro gommone di fortuna \u00E8 affondato durante una traversata speranzosa. Una tragedia greca del momento, con parole precise, prese in prestito da una poesia intestina che lacera.\nUn omaggio a questi naufraghi senza odio, arenati sulle spiagge, che ululano sommessamente di fronte a un mondo occidentale a volte commosso..."@it . "Magda, op het strand in Calais, maakt haar immens lange haar los. Het valt op haar rug en verspreidt zich in de golven, levend. Zij zijn de link met de stemmen van degenen die door het water zijn verteerd, van degenen wier lichamen in de diepte van de Middellandse Zee uiteenvallen omdat hun ge\u00EFmproviseerde rubberbootje tijdens een hoopvolle overtocht is gezonken.Een Griekse tragedie van het moment, met precieze woorden, ontleend aan een darmpo\u00EBzie die scheurt.\nEen eerbetoon aan deze schipbreukelingen zonder haat, gestrand op de stranden, die zachtjes huilen tegenover een westerse wereld die soms ontroerd is..."@nl . "Magda, en la playa de Calais, se desata el pelo inmensamente largo. Cae por su espalda y se extiende en las olas, viva. Son el enlace con las voces de aquellos a los que las aguas han digerido, aquellos cuyos cuerpos se desintegran en las profundidades del Mediterr\u00E1neo porque su bote improvisado se ha hundido durante una traves\u00EDa esperanzadora.Una tragedia griega del momento, con palabras precisas, prestadas de una poes\u00EDa intestina que desgarra.\nUn homenaje a estos n\u00E1ufragos sin odio, varados en las playas, que a\u00FAllan suavemente frente a un mundo occidental que a veces se conmueve..."@es . "Magda, sur la plage de Calais, d\u00E9noue ses cheveux immens\u00E9ment longs. Ils tombent sur son dos et s\u2019\u00E9talent dans les flots, vivants. Ils sont le lien avec les voix de ceux que les eaux ont dig\u00E9r\u00E9s, ceux dont les corps se d\u00E9litent dans les profondeurs de la M\u00E9diterran\u00E9e car leur canot pneumatique de fortune a coul\u00E9 lors d\u2019une travers\u00E9e pleine d\u2019espoir.Trag\u00E9die grecque du moment, aux mots pr\u00E9cis, emprunts d\u2019une po\u00E9sie intestine qui d\u00E9chire.\nUn hommage \u00E0 ces naufrag\u00E9s sans haine, \u00E9chou\u00E9s sur des plages, qui hurlent doucement face au monde occidental qui s\u2019\u00E9meut, parfois..."@fr . "Magda, on the beach of Calais, unties her immensely long hair. It falls on her back and spreads out in the waves, alive. They are the link with the voices of those whom the waters have digested, those whose bodies are disintegrating in the depths of the Mediterranean because their makeshift dinghy has sunk during a crossing full of hope.Greek tragedy of the moment, with precise words, borrowed from an intestine poetry that tears.\nA tribute to these shipwrecked without hatred, stranded on the beaches, who howl softly in front of the Western world that is sometimes moved..."@en . "Magda steht am Strand von Calais und l\u00F6st ihre riesigen, langen Haare. Sie fallen ihr \u00FCber den R\u00FCcken und breiten sich lebendig in den Fluten aus. Sie sind die Verbindung zu den Stimmen derer, die das Wasser verdaut hat, deren K\u00F6rper in den Tiefen des Mittelmeers zerfallen, weil ihr behelfsm\u00E4\u00DFiges Schlauchboot bei einer hoffnungsvollen \u00DCberfahrt gesunken ist.Griechische Trag\u00F6die des Augenblicks, mit pr\u00E4zisen Worten, die einer intestine Poesie entlehnt sind, die zerrei\u00DFt.\nEine Hommage an diese hasslosen Schiffbr\u00FCchigen, die an Str\u00E4nden angesp\u00FClt werden und angesichts der westlichen Welt, die sich manchmal r\u00FChrt, leise aufheulen..."@de . . .