"Durant la saison estivale, venez \u00E0 la rencontre des producteurs de pays sous la halle de Viller\u00E9al au c\u0153ur du village. Vous d\u00E9gusterez les sp\u00E9cialit\u00E9s r\u00E9gionales traditionnelles pr\u00E9par\u00E9es \u00E0 partir des produits de leurs fermes. Gastronomie et authenticit\u00E9 seront \u00E0 l'honneur, animation musicale ..."@fr . . . . . . . "W\u00E4hrend der Sommersaison k\u00F6nnen Sie in der Markthalle von Viller\u00E9al im Herzen des Dorfes die Produzenten des Landes kennen lernen. Sie werden traditionelle regionale Spezialit\u00E4ten probieren, die aus den Produkten ihrer Bauernh\u00F6fe zubereitet werden. Gastronomie und Authentizit\u00E4t stehen im Vordergrund, musikalische Unterhaltung ..."@de . "During the summer season, come and meet local producers at the Viller\u00E9al market hall in the heart of the village. You'll be able to sample traditional regional specialities prepared using produce from their farms. Gastronomy and authenticity will be the order of the day, with musical entertainment ..."@en . "Durant la saison estivale, venez \u00E0 la rencontre des producteurs de pays sous la halle de Viller\u00E9al au c\u0153ur du village. Vous d\u00E9gusterez les sp\u00E9cialit\u00E9s r\u00E9gionales traditionnelles pr\u00E9par\u00E9es \u00E0 partir des produits de leurs fermes. Gastronomie et authenticit\u00E9 seront \u00E0 l'honneur, animation musicale ..."@fr . "Kom tijdens het zomerseizoen kennismaken met de plaatselijke producenten op de overdekte markt van Viller\u00E9al in het hart van het dorp. U kunt er proeven van traditionele regionale specialiteiten bereid met producten van hun boerderijen. Gastronomie en authenticiteit zijn aan de orde van de dag, met muzikale omlijsting ..."@nl . "Durante la temporada estival, venga a conocer a los productores locales en el mercado cubierto de Viller\u00E9al, en pleno centro del pueblo. Podr\u00E1 degustar especialidades regionales tradicionales preparadas con productos de sus granjas. La gastronom\u00EDa y la autenticidad estar\u00E1n a la orden del d\u00EDa, con animaci\u00F3n musical ..."@es . "Durante la stagione estiva, venite a conoscere i produttori locali nel mercato coperto di Viller\u00E9al, nel cuore del villaggio. Potrete assaggiare le specialit\u00E0 tradizionali regionali preparate con i prodotti delle loro aziende agricole. Gastronomia e autenticit\u00E0 saranno all'ordine del giorno, con intrattenimento musicale ..."@it . . "During the summer season, come and meet local producers at the Viller\u00E9al market hall in the heart of the village. You'll be able to sample traditional regional specialities prepared using produce from their farms. Gastronomy and authenticity will be the order of the day, with musical entertainment.\nDon't forget to bring your plates and cutlery!"@en . "W\u00E4hrend der Sommersaison k\u00F6nnen Sie in der Markthalle von Viller\u00E9al im Herzen des Dorfes die Produzenten des Landes kennen lernen. Sie werden traditionelle regionale Spezialit\u00E4ten probieren, die aus den Produkten ihrer Bauernh\u00F6fe zubereitet werden. Gastronomie und Authentizit\u00E4t stehen im Vordergrund, und das Ganze wird durch musikalische Unterhaltung abgerundet.\nDenken Sie daran, Teller und Besteck mitzubringen!"@de . "Durant la saison estivale, venez \u00E0 la rencontre des producteurs de pays sous la halle de Viller\u00E9al au c\u0153ur du village. Vous d\u00E9gusterez les sp\u00E9cialit\u00E9s r\u00E9gionales traditionnelles pr\u00E9par\u00E9es \u00E0 partir des produits de leurs fermes. Gastronomie et authenticit\u00E9 seront \u00E0 l'honneur, le tout agr\u00E9ment\u00E9 d'une animation musicale (*).\nPensez \u00E0 amener vos assiettes et couverts ! \n\n(*) Programmation musicale 2026\nLundi 29 juin > Les Troubadours de Guyenne\nLundi 6 juillet > Pascal Chatel\nLundi 13 juillet > Lucky Pepper\nLundi 20 juillet > Mick Fontaine\nLundi 27 juillet > Pascal Chatel\nLundi 3 ao\u00FBt > Pascal Chatel\nLundi 10 ao\u00FBt > Mick Fontaine\nLundi 17 ao\u00FBt > Pascal Chatel\nLundi 24 ao\u00FBt > Lucky Pepper\nLundi 31 ao\u00FBt > Rolling Dice\nLundi 7 septembre > Little Limmie\nLundi 14 septembre > Les Troubadours de Guyenne"@fr . "Durante la stagione estiva, venite a conoscere i produttori locali nel mercato coperto di Viller\u00E9al, nel cuore del villaggio. Potrete assaggiare le specialit\u00E0 tradizionali regionali preparate con i prodotti delle loro aziende agricole. Gastronomia e autenticit\u00E0 saranno all'ordine del giorno, con l'accompagnamento di musica dal vivo (*).\nNon dimenticate di portare piatti e posate!\n\n(*) Programma musicale 2026\nLuned\u00EC 29 giugno > Les Troubadours de Guyenne\nLuned\u00EC 6 luglio > Pascal Chatel\nLuned\u00EC 13 luglio > Lucky Pepper\nLuned\u00EC 20 luglio > Mick Fontaine\nLuned\u00EC 27 luglio > Pascal Chatel\nLuned\u00EC 3 agosto > Pascal Chatel\nLuned\u00EC 10 agosto > Mick Fontaine\nLuned\u00EC 17 agosto > Pascal Chatel\nLuned\u00EC 24 agosto > Lucky Pepper\nLuned\u00EC 31 agosto > Rolling Dice\nLuned\u00EC 7 settembre > Little Limmie\nLuned\u00EC 14 settembre > Les Troubadours de Guyenne"@it . "Durante la temporada estival, venga a conocer a los productores locales en el mercado cubierto de Viller\u00E9al, en pleno centro del pueblo. Podr\u00E1 degustar especialidades regionales tradicionales preparadas con productos de sus granjas. La gastronom\u00EDa y la autenticidad estar\u00E1n a la orden del d\u00EDa, acompa\u00F1adas de m\u00FAsica en directo.\nNo olvide traer platos y cubiertos"@es . "Kom tijdens het zomerseizoen kennismaken met de plaatselijke producenten op de overdekte markt van Viller\u00E9al in het hart van het dorp. Je kunt er proeven van traditionele streekspecialiteiten bereid met producten van hun boerderijen. Gastronomie en authenticiteit zijn aan de orde van de dag, onder begeleiding van livemuziek.\nVergeet niet je borden en bestek mee te nemen!"@nl . . .