"Zum Auftakt der Osterferien er\u00F6ffnet der traditionelle Umzug der Arl\u00E9siennes die Feierlichkeiten im Herzen des Stadtzentrums."@de . "To kick off the Easter Feria, the traditional parade of Arl\u00E9siennes opens the festivities in the heart of the city center."@en . "Para inaugurar la Feria de Pascua, el tradicional desfile de Arl\u00E9siennes da el pistoletazo de salida a las fiestas en pleno centro de la ciudad."@es . "\u00C0 l\u2019occasion du lancement de la F\u00E9ria de P\u00E2ques, le traditionnel d\u00E9fil\u00E9 d\u2019Arl\u00E9siennes ouvre les festivit\u00E9s au c\u0153ur du centre-ville."@fr . "Per dare il via alla Feria di Pasqua, la tradizionale sfilata di Arl\u00E9siennes d\u00E0 il via ai festeggiamenti nel cuore del centro cittadino."@it . . . "Zum Auftakt der Osterferien er\u00F6ffnet der traditionelle Umzug der Arl\u00E9siennes die Feierlichkeiten im Herzen des Stadtzentrums."@de . "To kick off the Easter Feria, the traditional parade of Arl\u00E9siennes opens the festivities in the heart of the city center."@en . "Para inaugurar la Feria de Pascua, el tradicional desfile de Arl\u00E9siennes da el pistoletazo de salida a las fiestas en pleno centro de la ciudad."@es . "\u00C0 l\u2019occasion du lancement de la F\u00E9ria de P\u00E2ques, le traditionnel d\u00E9fil\u00E9 d\u2019Arl\u00E9siennes ouvre les festivit\u00E9s au c\u0153ur du centre-ville."@fr . "Per dare il via alla Feria di Pasqua, la tradizionale sfilata di Arl\u00E9siennes d\u00E0 il via ai festeggiamenti nel cuore del centro cittadino."@it . "Om de Paasferia af te trappen, opent de traditionele optocht van Arl\u00E9siennes de festiviteiten in het hart van het stadscentrum."@nl . . "Dirigida y animada por los Tambourinaires, esta emblem\u00E1tica procesi\u00F3n re\u00FAne a los participantes en el Capelado en un ambiente a la vez solemne, festivo y profundamente arraigado en las tradiciones de Arles.\r\nEl desfile parte de la Place de la R\u00E9publique, atraviesa la rue Jean Jaur\u00E8s antes de incorporarse al Boulevard des Lices, entre la rue Jean Jaur\u00E8s y el Carrefour de la Croisi\u00E8re. Contin\u00FAa por Mont\u00E9e Vauban, rodea la rotonda de Ar\u00E8nes y llega a la arena de Ar\u00E8nes por el t\u00FAnel de Arrastre hacia las 16.00 horas. Este momento culminante precede al Capelado, previsto para las 16.15 horas, y marca con elegancia y fervor la apertura oficial de la Feria de Pascua."@es . "Led and animated by the Tambourinaires, this emblematic procession brings together the participants of the Capelado in an atmosphere that is at once solemn, festive and deeply rooted in the traditions of Arles.\r\nThe parade sets off from Place de la R\u00E9publique, then crosses Rue Jean Jaur\u00E8s before joining Boulevard des Lices, on the section between Rue Jean Jaur\u00E8s and Carrefour de la Croisi\u00E8re. It continues along Mont\u00E9e Vauban, rounding the Ar\u00E8nes traffic circle, before entering the Ar\u00E8nes arena via the Arrastre tunnel at around 4pm. This highlight precedes the Capelado, scheduled for 4:15 p.m., and marks the official opening of the Easter Feria with elegance and fervor."@en . "Men\u00E9 et anim\u00E9 par les Tambourinaires, ce cort\u00E8ge embl\u00E9matique r\u00E9unit les participantes de la Capelado dans une ambiance \u00E0 la fois solennelle, festive et profond\u00E9ment ancr\u00E9e dans les traditions arl\u00E9siennes.\r\nLe d\u00E9fil\u00E9 s\u2019\u00E9lance depuis la place de la R\u00E9publique, puis traverse la rue Jean Jaur\u00E8s avant de rejoindre le boulevard des Lices, sur sa partie comprise entre la rue Jean Jaur\u00E8s et le carrefour de la Croisi\u00E8re. Il poursuit son parcours par la mont\u00E9e Vauban, contourne le rond-point des Ar\u00E8nes, puis acc\u00E8de \u00E0 la piste des Ar\u00E8nes par le tunnel de l\u2019Arrastre vers 16h. Ce moment fort pr\u00E9c\u00E8de la Capelado, programm\u00E9e \u00E0 16h15, et marque avec \u00E9l\u00E9gance et ferveur l\u2019ouverture officielle de la F\u00E9ria de P\u00E2ques."@fr . "Guidata e animata dai Tambourinaires, questa emblematica processione riunisce i partecipanti al Capelado in un'atmosfera al tempo stesso solenne, festosa e profondamente radicata nelle tradizioni di Arles.\r\nIl corteo parte da Place de la R\u00E9publique, attraversa Rue Jean Jaur\u00E8s prima di immettersi sul Boulevard des Lices, tra Rue Jean Jaur\u00E8s e il Carrefour de la Croisi\u00E8re. Prosegue lungo la Mont\u00E9e Vauban, gira intorno alla rotonda di Ar\u00E8nes e raggiunge l'arena di Ar\u00E8nes attraverso il tunnel di Arrastre intorno alle 16.00. Questo momento culminante precede il Capelado, previsto per le 16.15, e segna l'apertura ufficiale della Feria di Pasqua con eleganza e fervore."@it . "Dieser symboltr\u00E4chtige Umzug, der von den Tambourinaires angef\u00FChrt und animiert wird, vereint die Teilnehmerinnen der Capelado in einer feierlichen, festlichen und tief in den Traditionen von Arl\u00E9sia verwurzelten Atmosph\u00E4re.\r\nDer Umzug startet auf dem Place de la R\u00E9publique, f\u00FChrt \u00FCber die Rue Jean Jaur\u00E8s und erreicht den Boulevard des Lices zwischen der Rue Jean Jaur\u00E8s und der Kreuzung La Croisi\u00E8re. Er setzt seinen Weg \u00FCber die mont\u00E9e Vauban fort, umrundet den Kreisverkehr der Arenen und gelangt gegen 16 Uhr durch den Tunnel de l'Arrastre auf die Laufbahn der Arenen. Dieser H\u00F6hepunkt geht der Capelado voraus, die f\u00FCr 16.15 Uhr angesetzt ist, und markiert mit Eleganz und Inbrunst die offizielle Er\u00F6ffnung der Osterferia."@de . "Deze emblematische optocht, geleid en geanimeerd door de Tambourinaires, brengt de deelnemers aan het Capelado samen in een sfeer die zowel plechtig als feestelijk is en diep geworteld in de tradities van Arles.\r\nDe optocht vertrekt vanaf de Place de la R\u00E9publique, steekt vervolgens de Rue Jean Jaur\u00E8s over en sluit dan aan op de Boulevard des Lices, op het gedeelte tussen de Rue Jean Jaur\u00E8s en de Carrefour de la Croisi\u00E8re. De route gaat verder langs de Mont\u00E9e Vauban, rond de rotonde van Ar\u00E8nes en vervolgens op het Ar\u00E8nes-pad door de Arrastre-tunnel rond 16.00 uur. Dit hoogtepunt gaat vooraf aan de Capelado, die gepland staat voor 16.15 uur, en markeert de offici\u00EBle opening van de Paasferia met elegantie en vurigheid."@nl . . .