. . . . . "L'association l'H\u00F4me en f\u00EAte et l'association Les motards du Perche vous convient \u00E0 leur Journ\u00E9e caritative pour Octobre Rose. \nAu programme : march\u00E9 artisanal, rando moto et p\u00E9destre.\nRestauration et buvette sur place."@fr . "La asociaci\u00F3n l'H\u00F4me en f\u00EAte y la asociaci\u00F3n Les motards du Perche le invitan a su jornada ben\u00E9fica del Octubre Rosa. \nEn el programa: mercado de artesan\u00EDa, paseo en moto y caminata.\nCatering y refrescos in situ."@es . "L'associazione l'H\u00F4me en f\u00EAte e l'associazione Les motards du Perche vi invitano alla loro giornata di beneficenza per l'ottobre rosa. \nIn programma: mercatino dell'artigianato, giro in moto e passeggiata.\nCatering e rinfreschi sul posto."@it . "The association l'H\u00F4me en f\u00EAte and the association Les motards du Perche invite you to their Charity Day for Pink October. \nOn the program: craft market, motorcycle and pedestrian rides.\nCatering and refreshments on site."@en . "De vereniging l'H\u00F4me en f\u00EAte en de vereniging Les motards du Perche nodigen je uit op hun liefdadigheidsdag voor Roze Oktober. \nOp het programma: ambachtelijke markt, motorrit en wandeling.\nCatering en versnaperingen ter plaatse."@nl . "Der Verein l'H\u00F4me en f\u00EAte und der Verein Les motards du Perche laden Sie zu ihrem Wohlt\u00E4tigkeitstag f\u00FCr den Rosa Oktober ein. \nAuf dem Programm stehen ein Kunsthandwerksmarkt, Motorradtouren und Wanderungen.\nVerpflegung und Getr\u00E4nke vor Ort."@de . . .