"20h30 - Eglise St Georges de Camboulas. Avec Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU et Bernard LAUR. Fouace et pot de l'amiti\u00E9. Entr\u00E9e Libre. Remerciements au chapeau. Organis\u00E9 par Les Amis de St Georges. Informations au 06 80 72 40 50."@fr . . . . . . . . . . . "20h30 - Eglise St Georges de Camboulas. Avec Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU et Bernard LAUR. Fouace et pot de l'amiti\u00E9. Entr\u00E9e Libre. Remerciements au chapeau. Organis\u00E9 par Les Amis de St Georges. Informations au 06 80 72 40 50."@fr . "20.30 - Chiesa di St Georges de Camboulas. Con Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU e Bernard LAUR. Fouace e pot de l'amiti\u00E9. Ingresso libero. Grazie al cappello. Organizzato da Les Amis de St Georges. Informazioni al numero 06 80 72 40 50."@it . "20.30 uur - St Georges de Camboulas kerk. Met Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU en Bernard LAUR. Fouace en pot de l'amiti\u00E9. Gratis toegang. Met dank aan de hoed. Georganiseerd door Les Amis de St Georges. Inlichtingen op 06 80 72 40 50."@nl . "8:30pm - Eglise St Georges de Camboulas. With Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU and Bernard LAUR. Fouace and pot de l'amiti\u00E9. Free admission. Thanks to the hat. Organized by Les Amis de St Georges. Information on 06 80 72 40 50."@en . "20:30 Uhr - Kirche St Georges de Camboulas. Mit Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU und Bernard LAUR. Fouace und Pot de l'amiti\u00E9. Der Eintritt ist frei. Danksagung an den Hut. Organisiert von Les Amis de St Georges. Informationen unter 06 80 72 40 50."@de . "20.30 h - Iglesia de St Georges de Camboulas. Con Lydie ROUSSEL, J\u00E9rome ROUSSEAU y Bernard LAUR. Fouace y pot de l'amiti\u00E9. Entrada gratuita. Gracias al sombrero. Organizado por Les Amis de St Georges. Informaci\u00F3n en el 06 80 72 40 50."@es . . "Soprano lyrique, orgue, trompette. A l'issue de chaque concert, nous partageons fouace et verre de l'amiti\u00E9 pour un moment de rencontre et de partage entre les artistes et le public."@fr . "Soprano l\u00EDrica, \u00F3rgano, trompeta. Al final de cada concierto, compartimos un fouace y una copa de amistad para un momento de encuentro y de compartir entre los artistas y el p\u00FAblico."@es . "Lyrischer Sopran, Orgel, Trompete. Am Ende jedes Konzerts teilen wir Fouace und Glas der Freundschaft f\u00FCr einen Moment der Begegnung und des Austauschs zwischen den K\u00FCnstlern und dem Publikum."@de . "Lyrische sopraan, orgel, trompet. Aan het einde van elk concert delen we een fouace en een glas vriendschap voor een moment van ontmoeting en delen tussen de artiesten en het publiek."@nl . "Soprano lirico, organo, tromba. Alla fine di ogni concerto, condividiamo un fouace e un bicchiere di amicizia per un momento di incontro e condivisione tra gli artisti e il pubblico."@it . "Lyric soprano, organ, trumpet. At the end of each concert, we share a \"fouace\" and a \"verre de l'amiti\u00E9\" for a moment of encounter and sharing between artists and audience."@en . . .