. . . . . . "Dans sa cuisine, \u00C9l\u00E9onore donne LA recette de Bredele, une exp\u00E9rience sensorielle pour les yeux et les narines des petits install\u00E9s aux pieds du plan de travail. Son corps dansant devient un ingr\u00E9dient, tandis que les ustensiles prennent vie. Les quantit\u00E9s chantent, une louche gourmande cueille la joue, les gousses et les \u00E9corces valsent, et la farine virevolte dans la lumi\u00E8re.\n\nEt quand c\u2019est cuit, on partage !\n\nPr\u00E9parer une surprise, c\u2019est mettre la main \u00E0 la p\u00E2te. On met tant de soi dans ce que l\u2019on cuisine et que l\u2019on offre.\n\nA partir de 18mois."@fr . "Nella sua cucina, \u00C9l\u00E9onore svela LA ricetta dei Bredele, un\u2019esperienza sensoriale per gli occhi e l\u2019olfatto dei piccoli seduti ai piedi del piano di lavoro. Il suo corpo danzante diventa un ingrediente, mentre gli utensili prendono vita. Le dosi cantano, un mestolo goloso sfiora la guancia, i baccelli e le scorze volteggiano, e la farina turbinando nella luce.\n\nE quando \u00E8 cotto, si condivide!\n\nPreparare una sorpresa significa mettere le mani nell\u2019impasto. Si mette cos\u00EC tanto di s\u00E9 in ci\u00F2 che si cucina e si offre.\n\nA partire dai 18 mesi."@it . "En su cocina, \u00C9l\u00E9onore nos revela LA receta de los Bredele, toda una experiencia sensorial para los ojos y el olfato de los peque\u00F1os, sentados a los pies de la encimera. Su cuerpo danzante se convierte en un ingrediente, mientras que los utensilios cobran vida. Las cantidades cantan, un cuchar\u00F3n goloso acaricia la mejilla, las vainas y las c\u00E1scaras bailan el vals, y la harina revolotea a la luz.\n\n\u00A1Y cuando est\u00E1 listo, lo compartimos!\n\nPreparar una sorpresa es meter las manos en la masa. Ponemos mucho de nosotros mismos en lo que cocinamos y ofrecemos.\n\nA partir de los 18 meses."@es . "In her kitchen, %C9l%E9onore shares THE recipe for Bredele, a sensory experience for the eyes and noses of the little ones perched at the foot of the counter. Her dancing body becomes an ingredient, while the utensils come to life. The ingredients sing, a generous ladle brushes against her cheek, the pods and peels waltz, and the flour twirls in the light.\n\nAnd when it\u2019s done, it\u2019s time to share!\n\nPreparing a surprise means getting your hands dirty. We put so much of ourselves into what we cook and what we give.\n\nFor ages 18 months and up."@en . "In haar keuken deelt %C9l%E9onore HET recept voor Bredele, een zintuiglijke beleving voor de ogen en neusjes van de kleintjes die aan de voet van het aanrecht zitten. Haar dansende lichaam wordt een ingredi\u00EBnt, terwijl de keukengerei tot leven komt. De hoeveelheden zingen, een gulzige pollepel streelt de wang, de peulen en de schillen walsen, en het meel wervelt in het licht.\n\nEn als het gebakken is, delen we het!\n\nEen verrassing bereiden, dat is met beide handen aan de slag gaan. We stoppen zoveel van onszelf in wat we koken en wat we aanbieden.\n\nVanaf 18 maanden."@nl . "In ihrer K\u00FCche verr\u00E4t %C9l%E9onore DAS Rezept f\u00FCr Bredele \u2013 ein sinnliches Erlebnis f\u00FCr Augen und Nasen der Kleinen, die sich am Fu\u00DF der Arbeitsplatte niedergelassen haben. Ihr tanzender K\u00F6rper wird zu einer Zutat, w\u00E4hrend die K\u00FCchenutensilien zum Leben erwachen. Die Mengenangaben singen, eine \u00FCppige Kelle streift die Wange, die Schoten und Rinden walzen, und das Mehl wirbelt im Licht herum.\n\nUnd wenn es fertig gebacken ist, wird geteilt!\n\nEine \u00DCberraschung vorzubereiten bedeutet, selbst Hand anzulegen. Man steckt so viel von sich selbst in das, was man kocht und verschenkt.\n\nAb 18 Monaten."@de . . .