"Par petits groupes, le meunier vous conte l\u2019histoire des moulins et vous explique la transformation du vent en force motrice et du bl\u00E9 en farine"@fr . . . . . . . . . . . "Par petits groupes, le meunier vous conte l\u2019histoire des moulins et vous explique la transformation du vent en force motrice et du bl\u00E9 en farine"@fr . "En peque\u00F1os grupos, el molinero les contar\u00E1 la historia de los molinos y les explicar\u00E1 c\u00F3mo el viento se transforma en fuerza motriz y el trigo en harina"@es . "In kleinen Gruppen erz\u00E4hlt Ihnen der M\u00FCller die Geschichte der M\u00FChlen und erkl\u00E4rt Ihnen, wie aus Wind Kraft und aus Weizen Mehl wird"@de . "In piccoli gruppi, il mugnaio vi racconter\u00E0 la storia dei mulini e vi spiegher\u00E0 come il vento si trasforma in forza motrice e il grano in farina"@it . "In kleine groepjes vertelt de molenaar het verhaal van de molens en legt hij uit hoe de wind wordt omgezet in aandrijfkracht en het graan in meel"@nl . "In small groups, the miller will tell you the story of the mills and explain how wind is transformed into motive power and wheat into flour"@en . . "Alla periferia di Marsiglia, a 228 metri di altitudine ai piedi del massiccio del Garlaban, Allauch, grazie alla sua posizione geografica e alla sua esposizione al vento, ospita i tradizionali mulini a vento provenzali fin dal XII secolo. Inizialmente situati all'interno del castello (XII secolo) e poi nell'attuale Place de l'Eglise Saint S\u00E9bastien, i mulini a vento sono stati spostati sull'attuale spianata, che al momento della costruzione della chiesa non era altro che un tumulo.\r\n\r\nQuesti mulini, che hanno prosperato fino alla fine del XVIII secolo, hanno smesso di trebbiare il grano all'alba dell'era industriale. Nel 1900, avendo perso le ali, furono ridotti alla funzione di fienili. Oggi sono stati restaurati due mulini: il mulino Camoin, ristrutturato nel 1936 per l'involucro e nel 1970 per il tetto e le ali, e il mulino Ricard, completamente restaurato con il suo meccanismo nel 2013. Ora pu\u00F2 macinare il grano come in passato.\r\n\r\nDi forma cilindrica, il mulino Ricard \u00E8 del tipo \"a torre\", con una base fissa in muratura sormontata da un tetto che pu\u00F2 essere ruotato di 360\u00B0 in modo che le ali siano rivolte verso il vento. I mulini provenzali sono a un solo piano, di solito con una struttura in legno e una scala. Le ali, spinte dal vento, azionano la lanterna e il grande ferro, che trasmettono il loro movimento alla macina rotante. Il grano viene versato nella tramoggia e schiacciato tra la macina fissa e quella rotante. Il grano macinato viene raccolto al piano terra in una conigliera di legno.\r\n\r\nUna dimostrazione completa (ali in movimento) sar\u00E0 possibile solo in presenza di vento sufficiente.\r\n\r\nLe visite possono essere organizzate durante la settimana su prenotazione per gruppi fino a 15 persone. Le prenotazioni possono essere effettuate per telefono o per e-mail.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@it . "At the gateway to Marseille, 228 meters above sea level at the foot of the Garlaban massif, Allauch?s geographical location and wind exposure have been home to traditional Provencal windmills since the 12th century. Initially located inside the ch\u00E2teau (12th century), then on the present-day Place de l?Eglise Saint S\u00E9bastien until the construction of the church took the wind out of their sails, the mills were moved to the present-day esplanade, which was then no more than a mound.\r\n\r\nThriving until the end of the 18th century, the mills stopped threshing wheat at the dawn of the industrial era. In 1900, having lost their wings, they were reduced to straw barns. Today, two mills have been restored: the Camoin mill, renovated in 1936 for its shell and in 1970 for its roof and wings, and the Ricard mill, completely restored with its mechanism in 2013. Today, it can grind wheat as it did in the past.\r\n\r\nCylindrical in shape, the Ricard mill is of the \"tower\" type, with a fixed masonry base topped by a roof that can be rotated 360\u00B0 to orient the wings towards the wind. Proven\u00E7al mills have a single storey, usually with a wooden frame and staircase. The wings, driven by the wind, activate the lantern and the big iron, which transmit their movement to the rotating millstone. The wheat, poured into the hopper, is then crushed between the stationary and rotating millstones. The ground grain is collected on the first floor in a wooden hutch.\r\n\r\nA full demonstration (wings in motion) is only possible in the presence of sufficient wind.\r\n\r\nVisits are available on weekdays by prior arrangement for groups of up to 15 people. Reservations can be made by telephone or e-mail.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@en . "Aux portes de Marseille, \u00E0 228 m\u00E8tres d\u2019altitude au pied du massif de Garlaban, Allauch de par sa situation g\u00E9ographique et son exposition au vent, accueille depuis le 12\u00E8me si\u00E8cle des moulins \u00E0 vent b\u00E2tis dans la tradition proven\u00E7ale. D\u2019abord situ\u00E9s \u00E0 l\u2019int\u00E9rieur du ch\u00E2teau (12\u00E8me si\u00E8cle) puis sur l\u2019actuelle place de l\u2019\u00E9glise Saint S\u00E9bastien jusqu\u2019\u00E0 ce que la construction de celle-ci leur coupe le vent, les moulins ont \u00E9t\u00E9 d\u00E9plac\u00E9s sur l\u2019actuelle esplanade qui n\u2019\u00E9tait alors qu\u2019une butte.\r\n\r\nCes moulins, prosp\u00E8res jusqu\u2019\u00E0 la fin du 18\u00E8me si\u00E8cle, ont cess\u00E9 de battre le bl\u00E9 \u00E0 l\u2019aube de l\u2019\u00E8re industrielle. En 1900, ayant perdu leurs ailes, ils furent r\u00E9duits \u00E0 la fonction de grange \u00E0 paille. Aujourd\u2019hui, deux moulins sont restaur\u00E9s : le moulin Camoin, r\u00E9nov\u00E9 en 1936 pour son gros \u0153uvre et en 1970 pour le toit et les ailes et le moulin Ricard, restaur\u00E9 int\u00E9gralement avec son m\u00E9canisme en 2013. Il peut aujourd\u2019hui moudre le bl\u00E9 comme autrefois.\r\n\r\nDe forme cylindrique, le moulin Ricard est dit de type \u00AB tour \u00BB, son assise fixe est r\u00E9alis\u00E9e en ma\u00E7onnerie et surmont\u00E9e d\u2019une toiture pouvant pivoter \u00E0 360\u00B0 afin d\u2019orienter les ailes face au vent. Les moulins proven\u00E7aux n\u2019ont qu\u2019un \u00E9tage, g\u00E9n\u00E9ralement avec ossature et escalier en bois. Les ailes, entrain\u00E9es par le vent, actionnent la lanterne et le gros fer qui transmettent leur mouvement \u00E0 la meule tournante. Le bl\u00E9, vers\u00E9 dans la tr\u00E9mie, est alors \u00E9cras\u00E9 entre la meule dormante (fixe) et la meule tournante. La mouture est r\u00E9cup\u00E9r\u00E9e au rez-de-chauss\u00E9e dans une huche en bois.\r\n\r\nUne d\u00E9monstration compl\u00E8te (ailes en mouvement) ne sera possible qu\u2019en pr\u00E9sence d\u2019un vent suffisant.\r\n\r\nDes visites peuvent \u00EAtre faites en semaine sur r\u00E9servation pour des groupes de 15 personnes. La r\u00E9servation peut se faire par t\u00E9l\u00E9phone ou par mail.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@fr . "En las afueras de Marsella, a 228 metros de altitud y a los pies del macizo de Garlaban, la situaci\u00F3n geogr\u00E1fica y la exposici\u00F3n al viento de Allauch han albergado molinos de viento tradicionales provenzales desde el siglo XII. Inicialmente situados en el interior del castillo (siglo XII) y despu\u00E9s en lo que hoy es la plaza de la iglesia Saint S\u00E9bastien, los molinos se trasladaron a la explanada actual, que no era m\u00E1s que un mont\u00EDculo cuando se construy\u00F3 la iglesia.\r\n\r\nEstos molinos, que florecieron hasta finales del siglo XVIII, dejaron de trillar trigo en los albores de la era industrial. En 1900, al perder sus alas, quedaron reducidos a la funci\u00F3n de graneros de paja. Hoy en d\u00EDa, se han restaurado dos molinos: el de Camoin, renovado en 1936 por su armaz\u00F3n y en 1970 por el tejado y las alas, y el de Ricard, completamente restaurado con su mecanismo en 2013. Ahora puede moler trigo como anta\u00F1o.\r\n\r\nDe forma cil\u00EDndrica, el molino Ricard es de tipo \"torre\", con una base fija de mamposter\u00EDa rematada por un tejado que puede girar 360\u00B0 para que las alas est\u00E9n orientadas hacia el viento. Los molinos provenzales tienen una sola planta, generalmente con armaz\u00F3n de madera y escalera. Las alas, impulsadas por el viento, accionan la linterna y el gran hierro, que transmiten su movimiento a la muela giratoria. El trigo se vierte en la tolva y se tritura entre las piedras de molino fija y giratoria. El grano molido se recoge en la planta baja en una conejera de madera.\r\n\r\nUna demostraci\u00F3n completa (alas en movimiento) s\u00F3lo ser\u00E1 posible si hay viento suficiente.\r\n\r\nSe pueden concertar visitas durante la semana para grupos de hasta 15 personas. Las reservas pueden hacerse por tel\u00E9fono o correo electr\u00F3nico.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@es . "Vor den Toren Marseilles, auf 228 m H\u00F6he am Fu\u00DFe des Garlaban-Massivs, beherbergt Allauch aufgrund seiner geografischen Lage und seiner Windausrichtung seit dem 12. Jahrhundert Windm\u00FChlen, die nach provenzalischer Tradition erbaut wurden. Die M\u00FChlen befanden sich zun\u00E4chst im Inneren des Schlosses (12. Jahrhundert) und dann auf dem heutigen Platz vor der Kirche Saint S\u00E9bastien, bis der Bau der Kirche ihnen den Wind nahm.\r\n\r\nDie M\u00FChlen, die bis zum Ende des 18. Jahrhunderts florierten, h\u00F6rten mit Beginn des Industriezeitalters auf, Weizen zu mahlen. Im Jahr 1900 verloren sie ihre Fl\u00FCgel und wurden zu einer Strohscheune umfunktioniert. Heute werden zwei M\u00FChlen restauriert: die Camoin-M\u00FChle, deren Rohbau 1936 und das Dach und die Fl\u00FCgel 1970 renoviert wurden, und die Ricard-M\u00FChle, die 2013 komplett mit ihrem Mechanismus restauriert wurde. Sie kann heute wieder wie fr\u00FCher Weizen mahlen.\r\n\r\nDie Ricard-M\u00FChle hat eine zylindrische Form und wird als Turmm\u00FChle bezeichnet. Sie hat einen festen Sitz aus Mauerwerk und ein Dach, das um 360\u00B0 gedreht werden kann, um die Fl\u00FCgel in den Wind zu drehen. Die provenzalischen M\u00FChlen haben nur ein Stockwerk, das in der Regel mit einem Holzger\u00FCst und einer Holztreppe ausgestattet ist. Die Fl\u00FCgel, die vom Wind angetrieben werden, bewegen die Laterne und das gro\u00DFe Eisen, die ihre Bewegung auf den sich drehenden M\u00FChlstein \u00FCbertragen. Der Weizen, der in den Trichter gesch\u00FCttet wird, wird dann zwischen dem ruhenden (festen) und dem sich drehenden M\u00FChlstein zerquetscht. Das Mahlgut wird im Erdgeschoss in einem Holzkasten gesammelt.\r\n\r\nEine vollst\u00E4ndige Vorf\u00FChrung (Fl\u00FCgel in Bewegung) ist nur bei ausreichendem Wind m\u00F6glich.\r\n\r\nBesichtigungen k\u00F6nnen unter der Woche nach vorheriger Anmeldung f\u00FCr Gruppen von 15 Personen durchgef\u00FChrt werden. Die Reservierung kann telefonisch oder per E-Mail erfolgen.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@de . "Aan de rand van Marseille, op een hoogte van 228 meter aan de voet van het Garlaban-massief, staan in Allauch dankzij de geografische ligging en de blootstelling aan de wind al sinds de 12e eeuw traditionele Proven\u00E7aalse windmolens. De windmolens stonden eerst in het kasteel (12e eeuw) en daarna op wat nu de Place de l'Eglise Saint S\u00E9bastien is, maar werden verplaatst naar de huidige esplanade, die niet meer dan een heuvel was toen de kerk werd gebouwd.\r\n\r\nDeze molens, die floreerden tot het einde van de 18e eeuw, stopten met het dorsen van tarwe aan het begin van het industri\u00EBle tijdperk. In 1900 verloren ze hun wieken en werden ze gereduceerd tot stroschuren. Vandaag de dag zijn er twee molens gerestaureerd: de Camoin molen, gerenoveerd in 1936 voor de romp en in 1970 voor het dak en de wieken, en de Ricard molen, volledig gerestaureerd met zijn mechanisme in 2013. Hij kan nu weer tarwe malen zoals vroeger.\r\n\r\nDe Ricard-molen is cilindervormig en van het \"toren\"-type, met een vaste gemetselde basis met daarop een dak dat 360\u00B0 kan worden gedraaid zodat de wieken naar de wind zijn gericht. Proven\u00E7aalse molens hebben \u00E9\u00E9n verdieping, meestal met een houten frame en trap. De wieken, aangedreven door de wind, activeren de lantaarn en het grote ijzer, die hun beweging doorgeven aan de draaiende molensteen. Het graan wordt in de trechter gegoten en geplet tussen de stilstaande en draaiende molenstenen. Het gemalen graan wordt op de begane grond opgevangen in een houten hok.\r\n\r\nEen volledige demonstratie (wieken in beweging) is alleen mogelijk als er voldoende wind is.\r\n\r\nBezoeken kunnen doordeweeks op afspraak worden geregeld voor groepen tot 15 personen. Boekingen kunnen telefonisch of per e-mail worden gemaakt.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=Fu2h5AaU7Y0"@nl . . .