"Pour faire la f\u00EAte en famille !"@fr . . . . . . . . . . . "Pour faire la f\u00EAte en famille !"@fr . "Zum Feiern mit der ganzen Familie!"@de . "Una festa di famiglia!"@it . "Een familiefeest!"@nl . "\u00A1Una fiesta familiar!"@es . "For a family party!"@en . . "Programme complet \u00E0 venir. \n\u00C0 partir de 18h : jeux en bois et tours de magie. \nBuvette et repas rougail-saucisse (20\u20AC sur inscription au 06 84 82 91 92)\nConcert de chanson fran\u00E7aise."@fr . "Full program to follow.\nFrom 6pm: wooden games and magic tricks.\nRefreshment bar and rougail-saucisse meal (20?, registration required, 06 84 82 91 92)\nFrench chanson concert."@en . "Vollst\u00E4ndiges Programm wird noch bekannt gegeben.\nAb 18 Uhr: Holzspiele und Zaubertricks.\nGetr\u00E4nkestand und Rougail-Wurst-Essen (20? auf Anmeldung unter 06 84 82 91 92)\nFranz\u00F6sisches Chanson-Konzert."@de . "Programa completo a continuaci\u00F3n.\nA partir de las 18.00 h: juegos de madera y trucos de magia.\nBar de refrescos y comida rougail-saucisse (20? previa reserva llamando al 06 84 82 91 92)\nConcierto de chanson francesa."@es . "Volledig programma volgt.\nVanaf 18.00 uur: houten spelletjes en goocheltrucs.\nFrisdrankbar en rougail-saucisse maaltijd (20? op reservering via 06 84 82 91 92)\nFrans chansonconcert."@nl . "Programma completo a seguire.\nDalle 18:00: giochi di legno e trucchi di magia.\nBar e rougail-saucisse (20? su prenotazione al numero 06 84 82 91 92)\nConcerto di chanson francese."@it . . .