. . "en" . "fr" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2025-07-30"^^ . "2025-07-31T00:03:00.344Z"^^ . . "cc6cee454f99df5bb8bf474f8ab8f1cc" . "550"^^ . "6"^^ . "d597b8f2385e2b6ea926d6ea83383db5" . "10"^^ . "2017-04-27"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . "\"La Grange aux Chouettes\" ist die alte Scheune, deren Geb\u00E4lk oft von Eulen besetzt war. Schauen Sie genau hin, vielleicht gibt es noch welche ..."@de . "\"La Grange aux Chouettes\" is the old barn whose roof structure was often occupied by owls. Take a good look, there may be some left..."@en . "\u00AB La Grange aux Chouettes \u00BB est l'ancienne grange dont la charpente \u00E9tait souvent occup\u00E9e par les chouettes. Regardez bien, il en reste peut-\u00EAtre ..."@fr . "\"La Grange aux Chouettes\" is de oude schuur waarvan de dakconstructie vaak door uilen werd bezet. Kijk maar eens goed, er kunnen er nog een paar over zijn..."@nl . "\"La Grange aux Chouettes\" es el antiguo granero cuyo tejado sol\u00EDan ocupar las lechuzas. F\u00EDjate bien, puede que quede alguna..."@es . "\"La Grange aux Chouettes\" \u00E8 il vecchio fienile la cui struttura del tetto era spesso occupata dai gufi. Guardate bene, potrebbero esserne rimasti alcuni..."@it . "La Calmerie - La Grange aux Chouettes"@en . "La Calmerie - La Grange aux Chouettes"@fr . "La Calmerie - La Grange aux Chouettes"@de . "HLOBOU000V50DR5P" .