. . "Anglais" . "Fran\u00E7ais" . . . . . . . . . . . . "2024-01-09"^^ . "2024-01-19T00:21:56.164Z"^^ . . "920f1c781fcbf30febf511a130a00acc" . "176"^^ . "6"^^ . "0144843343091e5a8bf98b0d0a6713c5" . "2021-11-26"^^ . . . . . . . . . . . . "C'est un jeu de piste en vielle ville de Belfort. Le but est de mener les investigations pour d\u00E9masquer le voleur. Et vous \u00EAtes l'enqu\u00EAteur !"@fr . "Het is een schattenjacht in de oude stad Belfort. Het doel is om de dief te ontmaskeren. En jij bent de onderzoeker!"@nl . "It's a treasure hunt in the old town of Belfort. The goal is to investigate to unmask the thief. And you are the investigator!"@en . "Es una b\u00FAsqueda del tesoro en el casco antiguo de Belfort. El objetivo es investigar para desenmascarar al ladr\u00F3n. \u00A1Y t\u00FA eres el investigador!"@es . "Dies ist eine Schnitzeljagd durch die Altstadt von Belfort. Ziel ist es, die Ermittlungen zu leiten, um den Dieb zu entlarven. Und Sie sind der Ermittler!"@de . "\u00C8 una caccia al tesoro nel centro storico di Belfort. L'obiettivo \u00E8 indagare per smascherare il ladro. E voi siete l'investigatore!"@it . "L'Affaire Belle Epoque - La Cl\u00E9 du Bastion"@fr . "L'Affaire Belle Epoque - La Cl\u00E9 du Bastion"@de . "L'Affaire Belle Epoque - La Cl\u00E9 du Bastion"@en . "ASCBOU000V50QIEH" .