"Venez au vide-grenier le samedi 27 juin \u00E0 la salle de la Charbonni\u00E8re \u00E0 Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@fr . . . . . . . . . . . "Venez au vide-grenier le samedi 27 juin \u00E0 la salle de la Charbonni\u00E8re \u00E0 Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@fr . "Partecipate al mercatino dell'usato sabato 27 giugno presso la Salle de la Charbonni\u00E8re di Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@it . "Ven a la venta de garaje el s\u00E1bado 27 de junio en la Salle de la Charbonni\u00E8re de Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@es . "Kom naar de garageverkoop op zaterdag 27 juni in de Salle de la Charbonni\u00E8re in Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@nl . "Come along to the garage sale on Saturday June 27 at the Salle de la Charbonni\u00E8re in Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@en . "Kommen Sie zum Flohmarkt am Samstag, den 27. Juni in der Salle de la Charbonni\u00E8re in Ancenis-Saint-G\u00E9r\u00E9on."@de . . "Restauration et buvette sur place.\n\nOrganis\u00E9 par l'association les minions sans fronti\u00E8re."@fr . "Essen und Trinken vor Ort.\n\nOrganisiert von der Vereinigung \"Les minions sans fronti\u00E8re\"."@de . "Catering e rinfreschi in loco.\n\nOrganizzato dall'associazione Les Minions Sans Fronti\u00E8res."@it . "Catering y refrescos in situ.\n\nOrganizado por la asociaci\u00F3n Les Minions Sans Fronti\u00E8res."@es . "Catering and refreshments on site.\n\nOrganized by the association les minions sans fronti\u00E8re."@en . "Catering en verfrissingen ter plaatse.\n\nGeorganiseerd door de vereniging Les Minions Sans Fronti\u00E8res."@nl . . .