"Envoyer un message aux extraterrestres, c\u2019est possible : il suffit de mobiliser un programme scientifique entier, des antennes g\u00E9antes et un soup\u00E7on d\u2019audace collective. Mais dire \u00E0 sa coiffeuse qu\u2019on n\u2019aime pas sa coupe, c'est un d\u00E9fi bien plus complexe\u2026"@fr . . . . . . . . . . . "Sending a message to extraterrestrials is possible: all it takes is an entire scientific program, giant antennas and a dash of collective audacity. But telling your hairdresser that you don't like her haircut is a far more complex challenge?"@en . "Inviare un messaggio agli extraterrestri \u00E8 possibile: basta un intero programma scientifico, antenne giganti e un pizzico di audacia collettiva. Ma dire alla vostra parrucchiera che non vi piace il suo taglio \u00E8 una sfida molto pi\u00F9 complessa?"@it . "Enviar un mensaje a los extraterrestres es posible: s\u00F3lo hace falta todo un programa cient\u00EDfico, antenas gigantes y una pizca de audacia colectiva. Pero decirle a tu peluquera que no te gusta su corte de pelo es un reto mucho m\u00E1s complejo?"@es . "Envoyer un message aux extraterrestres, c\u2019est possible : il suffit de mobiliser un programme scientifique entier, des antennes g\u00E9antes et un soup\u00E7on d\u2019audace collective. Mais dire \u00E0 sa coiffeuse qu\u2019on n\u2019aime pas sa coupe, c'est un d\u00E9fi bien plus complexe\u2026"@fr . "Eine Nachricht an Au\u00DFerirdische zu senden ist m\u00F6glich: Man muss nur ein ganzes Wissenschaftsprogramm, riesige Antennen und eine Prise kollektiver K\u00FChnheit mobilisieren. Aber seiner Friseurin zu sagen, dass einem ihr Haarschnitt nicht gef\u00E4llt, ist eine weitaus komplexere Herausforderung"@de . "Een boodschap sturen naar buitenaardse wezens is mogelijk: je hebt er alleen een heel wetenschappelijk programma, gigantische antennes en een vleugje collectieve durf voor nodig. Maar je kapper vertellen dat je haar kapsel niet mooi vindt is een veel complexere uitdaging?"@nl . . "Con Arecibo, Louis Cattelat trasforma il palcoscenico in un luogo di ascolto e autoironia, tra poesia cosmica e domande terrene. Ispirandosi al famoso messaggio inviato nello spazio nel 1974, ci invita a sognare insieme, ad ascoltare onde misteriose e a esplorare, con umorismo - a volte cupo - e sensibilit\u00E0, ci\u00F2 che ci unisce: sulla Terra e forse molto oltre."@it . "Avec Arecibo, Louis Cattelat transforme la sc\u00E8ne en terrain d\u2019\u00E9coute et d\u2019autod\u00E9rision, entre po\u00E9sie cosmique et interrogations terriennes. Inspir\u00E9 par le c\u00E9l\u00E8bre message envoy\u00E9 dans l\u2019espace en 1974, il nous invite \u00E0 r\u00EAver ensemble, \u00E0 tendre l\u2019oreille aux ondes myst\u00E9rieuses et \u00E0 explorer, avec humour \u2014 parfois noir \u2014 et sensibilit\u00E9, ce qui nous relie : sur Terre et peut-\u00EAtre bien au-del\u00E0."@fr . "Con Arecibo, Louis Cattelat transforma el escenario en un lugar de escucha y autoburla, entre poes\u00EDa c\u00F3smica y preguntas terrenales. Inspir\u00E1ndose en el famoso mensaje enviado al espacio en 1974, nos invita a so\u00F1ar juntos, a escuchar ondas misteriosas y a explorar, con humor -a veces oscuro- y sensibilidad, lo que nos une: en la Tierra y quiz\u00E1 mucho m\u00E1s all\u00E1."@es . "Met Arecibo verandert Louis Cattelat het podium in een plek voor luisteren en zelfspot, tussen kosmische po\u00EBzie en aardse vragen. Ge\u00EFnspireerd door de beroemde boodschap die in 1974 de ruimte in werd gestuurd, nodigt hij ons uit om samen te dromen, te luisteren naar mysterieuze golven en met humor - soms donker - en gevoeligheid te onderzoeken wat ons verbindt: op aarde en misschien ver daarbuiten."@nl . "Mit Arecibo verwandelt Louis Cattelat die B\u00FChne in ein Feld des Zuh\u00F6rens und der Selbstironie, zwischen kosmischer Poesie und irdischen Fragen. Inspiriert von der ber\u00FChmten Botschaft, die 1974 ins All geschickt wurde, l\u00E4dt er uns ein, gemeinsam zu tr\u00E4umen, die Ohren nach geheimnisvollen Wellen auszustrecken und mit Humor - manchmal schwarz - und Sensibilit\u00E4t zu erforschen, was uns verbindet: auf der Erde und vielleicht weit dar\u00FCber hinaus."@de . "With Arecibo, Louis Cattelat transforms the stage into a field for listening and self-mockery, between cosmic poetry and earthly questions. Inspired by the famous message sent into space in 1974, he invites us to dream together, to listen out for mysterious waves and to explore, with humor - sometimes dark - and sensitivity, what connects us: on Earth and perhaps far beyond."@en . . .