"L'\u00E9glise Saint-Pierre-Saint-Paul est implant\u00E9e au c\u0153ur du cimeti\u00E8re et au centre du village. Elle pr\u00E9sente un plan en croix latine. Elle comporte une nef gothique, et un transept. Elle est comme les maisons les plus anciennes b\u00E2tie avec du mat\u00E9riau local : l'\u00E9difice est \u00E9lev\u00E9 en pierre de taille de calcaire crayeux pour la nef ; le clocher, les contreforts de la nef, le transept et le ch\u0153ur emploient de la pierre de taille de type Dom-le-Mesnil. L'ensemble des couvertures de l'\u00E9difice est en ardoise. \u00C0 l\u2019int\u00E9rieur, le sol de la nef et du transept sont couverts de dalles de calcaire et celui du ch\u0153ur d'un damier de marbre de trois couleurs. Les chapiteaux de la crois\u00E9e et du ch\u0153ur sont orn\u00E9s de crochet et de feuilles d'acanthe. Le vitrail est install\u00E9 dans le ch\u0153ur en 2002, r\u00E9alis\u00E9 par le ma\u00EEtre verrier Maurice Hendricks d'apr\u00E8s la maquette de Katia Henry."@fr . . . . . . "Die Kirche Saint-Pierre-Saint-Paul befindet sich im Herzen des Friedhofs und im Zentrum des Dorfes. Sie hat einen Grundriss in Form eines lateinischen Kreuzes. Sie besteht aus einem gotischen Schiff und einem Querschiff. Wie die \u00E4ltesten H\u00E4user wurde sie aus lokalen Materialien erbaut: Das Kirchenschiff wurde aus Kreidekalkstein errichtet; f\u00FCr den Glockenturm, die Strebepfeiler des Kirchenschiffs, das Querschiff und den Chor wurde Stein vom Typ Dom-le-Mesnil verwendet. Die gesamte Dachdeckung des Geb\u00E4udes besteht aus Schiefer. Im Inneren sind die B\u00F6den des Kirchenschiffs und des Querschiffs mit Kalksteinplatten belegt und der Boden des Chors mit einem Schachbrettmuster aus dreifarbigem Marmor. Die Kapitelle der Vierung und des Chors sind mit Haken und Akanthusbl\u00E4ttern verziert. Das Kirchenfenster wurde 2002 im Chor eingebaut und vom Glasmeister Maurice Hendricks nach einem Entwurf von Katia Henry angefertigt."@de . "La chiesa di Saint-Pierre-Saint-Paul si trova nel cuore del cimitero e nel centro del villaggio. Ha una pianta a croce latina. Ha una navata gotica e un transetto. Come le case pi\u00F9 antiche, \u00E8 costruito con materiali locali: l'edificio \u00E8 costruito in calcare gessoso per la navata centrale; il campanile, i contrafforti della navata centrale, il transetto e il coro utilizzano il bugnato di Dom-le-Mesnil. L'intero edificio \u00E8 rivestito di ardesia. All'interno, il pavimento della navata centrale e del transetto \u00E8 rivestito da lastre di calcare e quello del coro da una scacchiera di marmo tricolore. I capitelli della crociera e del coro sono decorati con uncini e foglie d'acanto. La vetrata \u00E8 stata installata nel coro nel 2002 dal maestro Maurice Hendricks, su modello di Katia Henry."@it . "De kerk Saint-Pierre-Saint-Paul ligt in het hart van het kerkhof en in het centrum van het dorp. Het heeft een Latijns kruis plan. Het heeft een gotisch schip en een dwarsschip. Net als de oudste huizen is het gebouwd met plaatselijke materialen: voor het schip is kalkhoudend essenhout gebruikt; voor de klokkentoren, de steunberen van het schip, het dwarsschip en het koor is essenhout van Dom-le-Mesnil gebruikt. Alle daken van het gebouw zijn van leisteen. Binnen is de vloer van het schip en het transept bedekt met kalkstenen platen en die van het koor met een driekleurig marmeren dambord. De kapitelen van de kruising en het koor zijn versierd met haken en acanthusbladeren. Het glas-in-loodraam werd in 2002 in het koor ge\u00EFnstalleerd, gemaakt door de meester-glasartiest Maurice Hendricks naar een model van Katia Henry."@nl . "La iglesia de Saint-Pierre-Saint-Paul est\u00E1 situada en el coraz\u00F3n del cementerio y en el centro del pueblo. Tiene una planta de cruz latina. Tiene una nave g\u00F3tica y un crucero. Al igual que las casas m\u00E1s antiguas, est\u00E1 construida con materiales locales: el edificio est\u00E1 construido con piedra caliza para la nave; el campanario, los contrafuertes de la nave, el crucero y el coro utilizan sillar de Dom-le-Mesnil. Todo el edificio est\u00E1 cubierto de pizarra. En el interior, el suelo de la nave y del transepto est\u00E1 revestido con losas de piedra caliza y el del coro con un damero de m\u00E1rmol tricolor. Los capiteles del crucero y del coro est\u00E1n decorados con ganchos y hojas de acanto. La vidriera fue instalada en el coro en 2002 por el maestro vidriero Maurice Hendricks, bas\u00E1ndose en un modelo de Katia Henry."@es . "The Saint-Pierre-Saint-Paul church is located in the heart of the cemetery and in the centre of the village. It has a Latin cross plan. It has a Gothic nave and a transept. It is like the oldest houses built with local material: the building is made of chalk limestone ashlar for the nave; the bell tower, the buttresses of the nave, the transept and the choir use ashlar of the Dom-le-Mesnil type. The entire roofing of the building is made of slate. Inside, the floor of the nave and transept are covered with limestone slabs and the floor of the choir with a three-coloured marble checkerboard. The capitals of the crossing and the choir are decorated with hooks and acanthus leaves. The stained glass window was installed in the choir in 2002, made by master glassmaker Maurice Hendricks based on a model by Katia Henry."@en . "L'\u00E9glise Saint-Pierre-Saint-Paul est implant\u00E9e au c\u0153ur du cimeti\u00E8re et au centre du village. Elle pr\u00E9sente un plan en croix latine. Elle comporte une nef gothique, et un transept. Elle est comme les maisons les plus anciennes b\u00E2tie avec du mat\u00E9riau local : l'\u00E9difice est \u00E9lev\u00E9 en pierre de taille de calcaire crayeux pour la nef ; le clocher, les contreforts de la nef, le transept et le ch\u0153ur emploient de la pierre de taille de type Dom-le-Mesnil. L'ensemble des couvertures de l'\u00E9difice est en ardoise. \u00C0 l\u2019int\u00E9rieur, le sol de la nef et du transept sont couverts de dalles de calcaire et celui du ch\u0153ur d'un damier de marbre de trois couleurs. Les chapiteaux de la crois\u00E9e et du ch\u0153ur sont orn\u00E9s de crochet et de feuilles d'acanthe. Le vitrail est install\u00E9 dans le ch\u0153ur en 2002, r\u00E9alis\u00E9 par le ma\u00EEtre verrier Maurice Hendricks d'apr\u00E8s la maquette de Katia Henry."@fr . . . . . .