. . . . . . "Soir\u00E9e sympa et conviviale le 14 ao\u00FBt \u00E0 partir de 19h \u00E0 la base de loisirs de Mahalon. \nAu programme\u00A0: repas moules -frites, cr\u00EApes, suivi d'un bal populaire. \nEntr\u00E9e gratuite."@fr . "Een leuke en gezellige avond op 14 augustus vanaf 19.00 uur in het Mahalon recreatiecentrum.\nOp het programma: mosselen en friet, pannenkoeken, gevolgd door een volksdans. \nGratis toegang."@nl . "El 14 de agosto, a partir de las 19.00 horas, en el centro de ocio Mahalon, se celebrar\u00E1 una velada l\u00FAdica y amistosa.\nEn el programa: mejillones con patatas fritas, tortitas, seguido de un baile popular. \nEntrada gratuita."@es . "Serata divertente e conviviale il 14 agosto a partire dalle 19.00 presso il centro ricreativo Mahalon.\nIn programma: cozze e patatine, frittelle, seguite da un ballo popolare. \nIngresso libero."@it . "Ein netter und geselliger Abend am 14. August ab 19 Uhr in der Freizeitanlage von Mahalon.\nAuf dem Programm: Essen mit Muscheln und Pommes frites, Cr\u00EApes, gefolgt von einem Volkstanz. \nEintritt frei."@de . "Fun and convivial evening on August 14th from 7pm at the Mahalon leisure center.\nOn the program: mussels and French fries, pancakes, followed by a popular dance. \nFree admission."@en . . .