data:5b6056e5-4382-32e3-aad1-090698931301
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Anglais For this latest edition of the printemps de l'art contemporain 2026, Territoires partagés has invited visual artist Anaïs Touchot and Francesco Finizio for a residency/exhibition.
Français (France) Pour cette nouvelle édition du printemps de l’art contemporain 2026, Territoires partagés invite la plasticienne Anaïs Touchot et le plasticien Francesco Finizio pour une résidence/Exposition.
Espagnol Para esta nueva edición del printemps de l'art contemporain 2026, Territoires partagés invita a la artista visual Anaïs Touchot y a Francesco Finizio a participar en una residencia-exposición.
Néerlandais (Pays-Bas) Voor deze laatste editie van printemps de l'art contemporain 2026 nodigt Territoires partagés beeldend kunstenaar Anaïs Touchot en Francesco Finizio uit om deel te nemen aan een residentie/tentoonstelling.
Italien (Italie) Per quest'ultima edizione del printemps de l'art contemporain 2026, Territoires partagés invita gli artisti visivi Anaïs Touchot e Francesco Finizio a partecipare a una residenza/esposizione.
Allemand (Allemagne) Für diese neue Ausgabe des Frühlings der zeitgenössischen Kunst 2026 lädt Territoires partagés die Plastikerin Anaïs Touchot und den Plastiker Francesco Finizio zu einer Residenz/Ausstellung ein.
Description
Description longue de la ressource.
Français (France) Anaïs Touchot, Ici, la ferme de Farm Farm ressemble à une petite exploitation joyeuse et authentique, mais derrière le décor se cache une industrie vorace, mondialisée et opaque. Les champs produisent du Capri Sun plutôt que des fruits, les façades peintes évoquent une agriculture locale, de petites échelles alors qu’elles masquent des systèmes d’extraction, de surproduction et de dépendance. Farm Farm compose ainsi un monde où l’artifice de l’enfance rencontre celui du capitalisme : un décor séduisant qui cherche à faire oublier ce qu’il produit réellement. Je crois que c’est aussi ce qui rapproche mon travail de celui de Francesco : cette manière de construire du sens par juxtaposition, par fragments et par langage accidenté.

Francesco Finizio, Il n’y a pas d’histoire, j’œuvre depuis le milieu, ignorant fatalement ce qui était le début et ce qui sera la fin. « I » am a middleman. Des images cristallisent au contact d’êtres, d’entités et d’événements, au fil de pérégrinations. Elles apparaissent au sol. Des peintures ? Des tapis ? Des images à pratiquer…
Espagnol Anaïs Touchot, Granja La granja parece aquí una granja pequeña, alegre y auténtica, pero tras el decorado se esconde una industria voraz, globalizada y opaca. Los campos producen Capri Sun en lugar de fruta, y las fachadas pintadas evocan la agricultura local a pequeña escala, pero enmascaran sistemas de extracción, sobreproducción y dependencia. De este modo, Farm Farm crea un mundo donde el artificio de la infancia se encuentra con el del capitalismo: un escenario seductor que pretende ocultar lo que realmente produce. Creo que esto es también lo que acerca mi obra a la de Francesco: esta forma de construir significados a través de la yuxtaposición, los fragmentos y el lenguaje desigual.

Francesco Finizio, No hay historia, trabajo desde el medio, fatalmente inconsciente de lo que fue el principio y de lo que será el final. "Soy un intermediario. Las imágenes cristalizan cuando entran en contacto con seres, entidades y acontecimientos, en el curso de peregrinaciones. Aparecen en el suelo. ¿Pinturas? ¿alfombras? ¿Imágenes para practicar?
Allemand (Allemagne) Anaïs Touchot, Hier sieht der Bauernhof von Farm Farm wie ein fröhlicher, authentischer Kleinbetrieb aus, doch hinter der Kulisse verbirgt sich eine gefräßige, globalisierte und undurchsichtige Industrie. Die Felder produzieren Capri-Sonne statt Obst, die bemalten Fassaden beschwören eine lokale, kleinbäuerliche Landwirtschaft, doch dahinter verbergen sich Systeme der Extraktion, Überproduktion und Abhängigkeit. Farm Farm stellt eine Welt dar, in der die Künstlichkeit der Kindheit auf die des Kapitalismus trifft: eine verführerische Kulisse, die vergessen machen will, was sie tatsächlich produziert. Ich glaube, das ist es auch, was meine Arbeit mit der von Francesco verbindet: die Art und Weise, wie er Bedeutung durch Gegenüberstellung, Fragmente und eine zerklüftete Sprache konstruiert.

Francesco Finizio, Es gibt keine Geschichte, ich arbeite von der Mitte aus, ohne zu wissen, was der Anfang war und was das Ende sein wird. "Ich" bin ein Mittelmann. Bilder kristallisieren sich durch den Kontakt mit Menschen, Wesen und Ereignissen auf Wanderungen heraus. Sie erscheinen auf dem Boden. Sind es Gemälde? Sind es Teppiche? Bilder zum Üben?
Néerlandais (Pays-Bas) Anaïs Touchot, Farm De boerderij ziet eruit als een kleine, vrolijke en authentieke boerderij, maar achter het decor gaat een vraatzuchtige, geglobaliseerde en ondoorzichtige industrie schuil. De velden produceren Capri Sun in plaats van fruit en de beschilderde gevels doen denken aan lokale, kleinschalige landbouw, maar verhullen systemen van extractie, overproductie en afhankelijkheid. Op deze manier creëert Farm Farm een wereld waarin de kunstmatigheid van de kindertijd en die van het kapitalisme elkaar ontmoeten: een verleidelijke omgeving die probeert te verbergen wat het eigenlijk produceert. Ik denk dat dit ook is wat mijn werk dichter bij dat van Francesco brengt: deze manier van betekenis construeren door middel van juxtapositie, fragmenten en ongelijke taal.

Francesco Finizio, There is no story, I work from the middle, fatally unaware of what was the beginning and what will be the end. "Ik ben een tussenpersoon. Beelden kristalliseren wanneer ze in contact komen met wezens, entiteiten en gebeurtenissen, in de loop van omzwervingen. Ze verschijnen op de grond. Schilderijen? Tapijten? Beelden om te beoefenen?
Italien (Italie) Anaïs Touchot, Farm Farm Sembra una piccola fattoria, allegra e autentica, ma dietro l'arredamento si nasconde un'industria vorace, globalizzata e opaca. I campi producono Capri Sun piuttosto che frutta e le facciate dipinte evocano un'agricoltura locale su piccola scala, ma nascondono sistemi di estrazione, sovrapproduzione e dipendenza. In questo modo, Farm Farm crea un mondo in cui l'artificio dell'infanzia incontra quello del capitalismo: uno scenario seducente che cerca di nascondere ciò che effettivamente produce. Credo che sia anche questo che avvicina il mio lavoro a quello di Francesco: questo modo di costruire il significato attraverso la giustapposizione, i frammenti e il linguaggio disomogeneo.

Francesco Finizio, Non c'è storia, lavoro dal mezzo, fatalmente ignaro di ciò che è stato l'inizio e di ciò che sarà la fine. "Sono un intermediario. Le immagini si cristallizzano quando entrano in contatto con esseri, entità ed eventi, nel corso di peregrinazioni. Appaiono sul terreno. Dipinti? Tappeti? Immagini da praticare?
Anglais Anaïs Touchot, Here, Farm Farm looks like a small, cheerful, authentic farm, but behind the décor lies a voracious, globalized, opaque industry. The fields produce Capri Sun rather than fruit, and the painted facades evoke local, small-scale agriculture, while masking systems of extraction, overproduction and dependency. Farm Farm thus composes a world where the artifice of childhood meets that of capitalism: a seductive decor that seeks to make us forget what it really produces. I think this is also what brings my work closer to Francesco's: this way of constructing meaning through juxtaposition, fragments and uneven language.

Francesco Finizio, There is no story, I work from the middle, fatally unaware of what was the beginning and what will be the end. "I am a middleman. Images crystallize in contact with beings, entities and events, in the course of peregrinations. They appear on the ground. Paintings? Carpets? Images to practice...

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Anglais For this latest edition of the printemps de l'art contemporain 2026, Territoires partagés has invited visual artist Anaïs Touchot and Francesco Finizio for a residency/exhibition.
Français (France) Pour cette nouvelle édition du printemps de l’art contemporain 2026, Territoires partagés invite la plasticienne Anaïs Touchot et le plasticien Francesco Finizio pour une résidence/Exposition.

Références

 Télécharger cette donnée